倾家荡产
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: qīng jiā dàng chǎn
- 日本語訳: 家産を傾ける、全財産を使い果たす、破産する
- 成語の構成: 「倾」(傾ける、すべて出し尽くす)
+ 「家」(家、家産) + 「荡」(洗い流す、一掃する、無くす) + 「产」(財産、資産) - 意味: 家の財産をすべて使い果たし、無一文になること。通常、浪費、ギャンブル、災害、あるいは何らかの大きな目的のために全財産を投げ打つ状況を指します。文脈により、愚かな行為の結果(ネガティブ)としても、犠牲を厭わない決意(ポジティブ・悲壮)としても使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「倾家荡产」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 完全な喪失: 「倾(傾ける)」と「荡(洗い流す)」という強い動詞を重ねることで、少しも残らず財産がなくなる徹底的な状態を強調します。
- 原因の多様性: ギャンブルや放蕩による自業自得の破産だけでなく、病気の治療費や事業の失敗、あるいは人助けのための自己犠牲など、様々な原因で財産を失うことに使えます。
3. 使い方
「倾家荡产」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- ネガティブな文脈(浪費・失敗): ギャンブル、投資詐欺、放蕩生活などが原因で破滅した状況を批判的、あるいは嘆くトーンで描写します。
- 例:「他沉迷于赌博,没过几年就倾家荡产了。」
(彼はギャンブルにのめり込み、数年も経たないうちに全財産を失った。)
- 例:「他沉迷于赌博,没过几年就倾家荡产了。」
- ポジティブ・悲壮な文脈(犠牲・決意): 崇高な目的(救命、革命、人助けなど)のために、あえて全財産を投げ打つ覚悟や行動を称賛、あるいは同情を込めて表現します。
- 例:「为了给孩子治病,这对父母不惜倾家荡产。」
(子供の病気を治すためなら、この両親は家屋敷を売り払う(全財産を失う)ことも厭わない。)
- 例:「为了给孩子治病,这对父母不惜倾家荡产。」
その他の例文:
- 那场突如其来的大火让他一夜之间倾家荡产。
(あの突然の大火事で、彼は一夜にして無一文になった。) - 许多投资者因轻信谣言而倾家荡产。
(多くの投資家がデマを軽信したために、破産してしまった。) - 哪怕是倾家荡产,我也要还清这笔债。
(たとえ身代を潰しても、私はこの借金を完済するつもりだ。) - 如果不改掉挥霍的毛病,你迟早会倾家荡产。
(その浪費癖を直さなければ、遅かれ早かれ破産するぞ。)
4. 文化背景と注意点
- 語感の強さ: 非常に強い表現です。単にお金がない状態(貧乏)ではなく、元々あった財産が「ゼロになる」という劇的な変化を指します。
- 歴史的背景: 『三国志』などの古典にも類似の表現(傾家竭産)が見られ、古くから「家の存続=財産の維持」という価値観の中で、その喪失は重大事として扱われてきました。
- 現代的用法: 現代では「砸锅卖铁(鍋を壊し鉄を売る=家財を切り売りする)」と似た文脈で、覚悟の強さを示す際にもよく使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 一贫如洗 (yī pín rú xǐ): 洗ったように何もない、極度の貧乏状態。
- 两手空空 (liǎng shǒu kōng kōng): 手に何も持っていない、何も得ていない状態。
- 一无所有 (yī wú suǒ yǒu): 何も持っていないこと。link
- 不名一文 (bù míng yī wén): 一文無しであること。link
- 反義成語:
- 发家致富 (fā jiā zhì fù): 家を興し、財を成すこと。
- 日进斗金 (rì jìn dǒu jīn): 一日に一斗の金が入るほど、儲かっていること。
- 功成名就 (gōng chéng míng jiù): 功績を上げ、名声を得ること。link
- 飞黄腾达 (fēi huáng téng dá): 出世して成功すること。link
6. まとめ
「倾家荡产」は、全財産を失うことを意味する強力な成語です。ギャンブルや失敗による破滅(ネガティブ)だけでなく、何かを成し遂げるための決死の覚悟(ポジティブ・悲壮)を表す際にも使われます。「家産をすべて出し尽くす」という文字通りの意味を理解しておくとよいでしょう。
