家喻户晓
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: jiā yù hù xiǎo
- 日本語訳: 誰もが知っている、津々浦々まで知れ渡っている、お茶の間の話題になる
- 成語の構成: 「家」(家(いえ)、家庭)
+ 「喻」(理解する、悟る(「晓」と同義)) + 「户」(戸(と)、家屋) + 「晓」(知る、分かる) - 意味: すべての家、すべての戸口に至るまで、人々がその事柄を理解し知っていること。ある情報や人物の名前が、社会の隅々まで広く浸透している状態を指します。中立的または肯定的な文脈で使われることが多く、知名度の高さを強調します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「家喻户晓」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 普及の徹底性: 「家」と「戸」を重ねることで、例外なくすべての家庭に届いているという「普及の広さと深さ」を強調します。
- 理解と認知: 単に名前を聞いたことがあるだけでなく、「喻(さとる)」や「晓(わかる)」という文字が示す通り、内容まで理解されているニュアンスを含みます。
3. 使い方
「家喻户晓」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 有名人・作品: 国民的なスター、古典文学、ヒット曲など、老若男女問わず知られている対象に使います。
- 例:「《西游记》在中国是家喻户晓的经典名著。」
(『西遊記』は中国では誰もが知っている古典的名著だ。)
- 例:「《西游记》在中国是家喻户晓的经典名著。」
- 政策・情報の周知: 政府の政策や重要なニュースが、国民全体に行き渡るようにする(または行き渡った)状況を描写します。
- 例:「政府通过各种媒体宣传,力求让这项新政策家喻户晓。」
(政府は様々なメディアを通じて宣伝し、この新政策を津々浦々まで周知させるよう努めている。)
- 例:「政府通过各种媒体宣传,力求让这项新政策家喻户晓。」
- ブランド・商品: 市場での認知度が極めて高いブランドや商品に対して使われます。
- 例:「经过多年的经营,这个品牌已经变得家喻户晓。」
(長年の経営を経て、このブランドはすでにお茶の間に浸透している。)
- 例:「经过多年的经营,这个品牌已经变得家喻户晓。」
その他の例文:
- 这位歌手的名字在八十年代曾经家喻户晓。
(この歌手の名前は、80年代には誰もが知る存在だった。) - 我们要把防火知识宣传得家喻户晓,以减少火灾事故。
(火災事故を減らすために、防火知識をすべての家庭に周知させなければならない。) - 虽然他在学术界很有名,但在普通大众中并非家喻户晓。
(彼は学術界では有名だが、一般大衆の間ではそれほど知られていない。) - 这部电视剧的热播,让剧中的小演员一夜之间家喻户晓。
(このドラマの大ヒットにより、劇中の子役は一夜にして国民的な有名人になった。)
4. 文化背景と注意点
- 語源と変遷: 元々は「家諭戸暁(家ごとに諭し、戸ごとに暁(さと)らせる)」と書き、為政者が法令などを民衆に理解させるという能動的な意味合いが強かった言葉です。現代では「自然に知れ渡っている」という状態を表す形容詞的な用法が主です。
- 使用域: 非常に一般的で、ニュース、日常会話、書き言葉を問わず広く使われます。「有名である(有名)」よりも、普及の範囲が「一般家庭レベルまで」及んでいることを強調します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 妇孺皆知 (fù rú jiē zhī): 女性や子供でさえ知っているほど、極めて当たり前のこと。
- 众所周知 (zhòng suǒ zhōu zhī): 大衆がみな知っていること。公然の事実。link
- 举世闻名 (jǔ shì wén míng): 世界中で有名であること。link
- 反義成語:
- 默默无闻 (mò mò wú wén): ひっそりとしていて、名が知られていないこと。link
- 鲜为人知 (xiǎn wéi rén zhī): 知っている人が極めて少ないこと。
- 无人问津 (wú rén wèn jīn): 誰も関心を示さないこと。link
6. まとめ
「家喻户晓」は、ある人物や事柄が「すべての家庭に知れ渡っている」状態を表す成語です。単に有名であるだけでなく、社会の隅々まで浸透しているニュアンスを持ちます。国民的なスターや、誰もが知るべき常識・政策などについて語る際によく使われる、ポジティブまたは中立的な表現です。
