background texture

离题万里

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: lí tí wàn lǐ
  • English Translation: To be miles off-topic (completely irrelevant)
  • Idiom Composition: To leave, depart from, or be away from.The topic, theme, or subject matter.Ten thousand; used figuratively to mean a vast number or distance.A Chinese unit of distance (li); often translated as 'mile' in English idioms.
  • Meaning: Literally meaning to be 'ten thousand miles away from the theme,' this idiom describes speech or writing that has completely strayed from the original subject or point.

2. Detailed Meaning and Nuances

离题万里 contains the following nuances:

  • Hyperbolic Distance: By using the term 万里 (wàn lǐ), meaning 'ten thousand miles,' the idiom emphasizes that the deviation from the subject is not just a minor slip but a massive disconnect.
  • Critical Nuance: This phrase is typically used in a critical or corrective manner, pointing out that despite the volume of words used, the speaker or writer has failed to address the 题 (tí) or 'topic at hand.'

3. Usage

离题万里 is mainly used in the following contexts:

  • Academic Writing and Essays: Used to criticize writing that is verbose or flowery but fails to answer the prompt or stay on topic.
    • Example:这篇作文虽然辞藻华丽,可惜内容离题万里,无法得高分。
      Although this essay uses flowery language, the content is unfortunately miles off-topic, so it cannot receive a high score.)
  • Meetings and Debates: Used to point out when a speaker has derailed the discussion or is bringing up irrelevant points.
    • Example:请大家集中讨论目前的预算问题,不要扯到明年的计划,那样就离题万里了。
      Please focus on the current budget issues and don't bring up next year's plans; that would be straying too far from the point.)

Additional Examples:

  1. 他回答记者提问时顾左右而言他,简直是离题万里
    When answering the reporter's questions, he avoided the point and talked about other things; he was simply wide of the mark.
  2. 本来是在讨论环保,他却开始讲起了股票,真是离题万里
    We were originally discussing environmental protection, but he started talking about stocks; he really went off on a complete tangent.
  3. 如果不先审好题就开始写,很容易造成离题万里的后果。
    If you don't analyze the prompt carefully before writing, it's easy to end up completely missing the point.

4. Cultural Background and Notes

  • It is very common to see this used in the set phrase 下笔千言,离题万里 (xià bǐ qiān yán, lí tí wàn lǐ), which translates to 'writing a thousand words but being ten thousand miles off-topic.' This is a classic critique of verbose but irrelevant work.
  • This expression appears in the works of the modern writer Zhu Ziqing (朱自清) in his essay On Nonsense (论废话 - lùn fèi huà). While relatively modern, it is a staple in educational and professional settings in China.
  • Use caution when applying this to others directly. Telling someone their argument is 离题万里 (lí tí wàn lǐ) is a strong dismissal of their relevance and can be seen as blunt or rude in formal contexts.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

离题万里 (lí tí wàn lǐ) is a critical expression used when someone's argument or essay fails to address the core topic. It highlights a massive disconnect between what was asked and what was said. It is most famously used in the couplet 下笔千言,离题万里 (xià bǐ qiān yán, lí tí wàn lǐ), which describes someone who writes a great deal but fails to make a relevant point.

Idiom Essay

lí tí wàn lǐ
离题万里
Far Off the Mark
wǒ men我们zàirénjiāo liú交流deshí hòu时候kě néng可能dōuyù dào遇到guòzhè yàng这样yī zhǒng一种gān gà尴尬deshí kè时刻

When communicating with others, we have likely all encountered an awkward moment like this.

wènleyí gè一个hěnjiǎn dān简单dewèn tí问题bǐ rú比如jué de觉得zhè ge这个jì huà计划zěn me yàng怎么样

You ask a simple question, such as "What do you think of this plan?"

duì fāng对方kāi shǐ开始huí dá回答leshuō huà说话hěnyǒurè qíng热情tāo tāo bù jué滔滔不绝

The other person starts to answer, speaking with great passion and talking incessantly.

kě shì可是tīng zhe听着tīng zhe听着fā xiàn发现bú duì jìn不对劲le

However, as you listen, you realize something is wrong.

xiānshìliáodàoletiān qì天气rán hòu然后liáodàoletóng nián童年zuì hòu最后shèn zhì甚至liáodàoleyǔ zhòu宇宙deqǐ yuán起源

They first talk about the weather, then their childhood, and finally even the origin of the universe.

suī rán虽然shuōlehěnduōhuàdànméi yǒu没有yī jù一句shìzàihuí dá回答dewèn tí问题

Although they said a lot, not a single sentence answered your question.

zàizhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常xíng xiàng形象dechéng yǔ成语láimiáo shù描述zhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiào zuò叫做lí tí wàn lǐ离题万里

In Chinese, there is a very vivid idiom to describe this state, called 离题万里.

zhè ge这个dehuà miàn画面gǎnhěnqiáng

This term has a strong sense of imagery.

shìlí kāi离开shìtí mù题目huò zhě或者huà tí话题érwàn lǐ万里shìyí gè一个fēi cháng非常kuā zhāng夸张dejù lí距离dān wèi单位xíng róng形容yuǎn

离 means to leave; 题 means the topic or subject; and 万里 is a very exaggerated unit of distance, describing something extremely far.

qǐ lái起来kànjiù shì shuō就是说liáodenèi róng内容jù lí距离yuán běn原本dezhǔ tí主题yǐ jīng已经yǒushí wàn bā qiān lǐ十万八千里nà me那么yuǎnle

Put together, it means the content you are talking about is already as far as 108,000 miles away from the original theme.

xíng róng形容dewǎng wǎng往往bú shì不是huàtàishǎoér shì而是huàsuī rán虽然duōquèwán quán完全pǎocuòlefāng xiàng方向

It often describes not having too little to say, but rather having a lot to say while going in completely the wrong direction.

zuìcháng jiàn常见deqíng kuàng情况shìzàixué shēng学生xiězuò wén作文deshí hòu时候

The most common situation is when students write essays.

yǒu shí hòu有时候yí gè rén一个人yáng yáng sǎ sǎ洋洋洒洒xiělejǐ qiān zì几千字wén bǐ文笔hěnpiào liàng漂亮gù shì故事hěngǎn rén感人dànlǎo shī老师zuì hòu最后zhǐ néng只能gěiyí gè一个hěndefēn shù分数

Sometimes, a person writes thousands of words with beautiful prose and a touching story, but the teacher can only give a very low score in the end.

wèi shén me为什么ne

Why?

yīn wèi因为tí mù题目yāo qiú要求xiěchūn tiān春天quèxiěledà hǎi大海

Because the prompt required writing about "Spring," but they wrote about the "Sea."

zhèjiù shì就是diǎn xíng典型dexià bǐ qiān yán , lí tí wàn lǐ下笔千言,离题万里

This is a classic case of 下笔千言,离题万里.

zàishēng huó生活zhōngwǒ men我们cháng yòng常用zhè ge这个láixíng róng形容nà xiē那些zhuābú zhù不住zhòng diǎn重点detán huà谈话

In daily life, we also use this term to describe conversations that fail to grasp the main point.

yǒu shí hòu有时候shìyīn wèi因为sī wéi思维tàitiào yuè跳跃yǒu shí hòu有时候shìyīn wèi因为tàixiǎngbiǎo xiàn表现zì jǐ自己jié guǒ结果shuōzheshuōzhejiùwàng jì忘记lezuì chū最初shìwèi le为了shén me什么érchū fā出发

Sometimes it is because one's thinking is too jumpy, and sometimes it is because one wants to show off too much, resulting in forgetting the original purpose of starting the conversation.

tīngderénhuìjué de觉得yún lǐ wù lǐ云里雾里bù zhī suǒ yún不知所云

The listener will feel lost in the clouds and not know what is being said.

lí tí wàn lǐ离题万里zhè ge这个chéng yǔ成语qí shí其实shìzàití xǐng提醒wǒ men我们yī zhǒng一种guān yú关于jiāo liú交流dejù lí距离gǎn

The idiom 离题万里 is actually reminding us of a sense of "distance in communication."

yǒu xiào有效degōu tōng沟通bìngbú shì不是kànshuíshuōdehuàgèngduōér shì而是kànwǒ men我们shì fǒu是否shǐ zhōng始终zhànzàitóngyí gè一个lù kǒu路口

Effective communication is not about who speaks more, but about whether we are always standing at the same intersection.

rú guǒ如果yí gè一个rénpǎodàolewàn lǐ万里zhī wài之外nǎ pà哪怕nà lǐ那里defēng jǐng风景zàiměiduì yú对于zhèchǎngduì huà对话láishuōshìméi yǒu yì yì没有意义de

If you run alone to a place 万里 away, no matter how beautiful the scenery is there, it is meaningless for this conversation.

suǒ yǐ所以xià cì下次dāngfā xiàn发现zì jǐ自己huò zhě或者bié rén别人liáozheliáozheyǐ jīng已经zhī dào知道pǎodàonǎ lǐ哪里deshí hòu时候kě yǐ可以yòngzhè ge这个láiyōu mò幽默tí xǐng提醒yī xià一下děng děng等等wǒ men我们hǎo xiàng好像yǐ jīng已经lí tí wàn lǐ离题万里lehái shì还是xiānhuí lái回来ba

So, next time you find yourself or someone else wandering off to who-knows-where while chatting, you can use this term to humorously remind them: "Wait, we seem to have 离题万里, let's come back first."

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '离题万里'!

0/50