background texture

不在话下

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: bù zài huà xià
  • English Translation: Not worth mentioning (a piece of cake / no problem)
  • Idiom Composition: Not (negation)To be located in or atSpeech, talk, or discussionUnder (referring here to the scope or subject of discussion)
  • Meaning: Refers to a task or matter that is so easy or obvious that it does not even require discussion or concern. It is used to emphasize that something is well within one's ability to handle.

2. Detailed Meaning and Nuances

不在话下 contains the following nuances:

  • Emphasis on Ease: The logic follows that something is so easy it doesn't even deserve to be a 'topic of conversation' (话下). It is often used to show off one's confidence or high level of skill.
  • Self-Evident Nature: It can also mean that something is so obvious or certain that there is no need for further debate or explanation.

3. Usage

不在话下 is mainly used in the following contexts:

  • Confidence and Capability: Used when expressing that a specific skill or physical task is very easy for someone to perform.
    • Example:这点小事对他来说根本不在话下
      This little matter is a piece of cake for him.
  • Dismissing Cost or Scale: Used to show that a certain amount of money or quantity is insignificant and not worth worrying about.
    • Example:几百块钱对我来说不在话下,你就拿着吧。
      A few hundred dollars is nothing to me, so please just take it.
  • Transition in Storytelling (Classical): In classical literature or traditional storytelling, it is used as a formulaic phrase to set a topic aside and move to the next point.
    • Example:这且不在话下,咱们先说说另一件事。
      Let's leave this aside for now and talk about another matter first.

Additional Examples:

  1. 他是马拉松冠军,跑个五公里肯定不在话下
    He is a marathon champion, so running five kilometers is no problem at all for him.
  2. 只要大家齐心协力,这点困难完全不在话下
    As long as everyone works together, this bit of difficulty will be nothing to worry about.
  3. 这种简单的数学题,对于高中生来说是不在话下的。
    Simple math problems like this are child's play for high school students.
  4. 请客吃饭这种事对他来说不在话下
    Treating everyone to dinner is no big deal for him.

4. Cultural Background and Notes

  • Origin: This idiom can be traced back to Yuan Dynasty (元代) Zaju (杂剧) plays, such as Zhao Li Rang Fei (赵礼让肥). It was originally a storytelling device used to skip over details or transition between scenes.
  • Nuance: In modern usage, it is often used to praise someone's ability or to show one's own confidence. While similar to the casual phrase 小菜一碟 (xiǎo cài yī dié), which literally means 'a small dish of food,' 不在话下 (bù zài huà xià) is slightly more formal and can be used in written literature.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

不在话下 (bù zài huà xià) is a versatile idiom used to indicate that something is trivial, easily accomplished, or goes without saying. It often highlights a person's high level of competence or dismisses a challenge as insignificant. It is suitable for both casual conversation and formal writing.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '不在话下'!

0/50