background texture

人浮于事

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: rén fú yú shì
  • English Translation: More hands than work (overstaffing)
  • Idiom Composition: People or personnelTo float or to exceedThan or more than (a comparative particle)Work, tasks, or affairs
  • Meaning: A situation where there are more people than there is work to do, leading to organizational inefficiency and redundancy.

2. Detailed Meaning and Nuances

人浮于事 contains the following nuances:

  • Modern Meaning: Overstaffing: In modern usage, it represents an imbalance where 'People > Work'. It is a critical term used to describe how excess staff leads to lower productivity and ambiguous responsibility.
  • Classical Meaning: Merit Exceeding Pay: Originally, the phrase meant that a person's ability or virtue exceeded the salary they were given—a positive attribute. However, this meaning is completely obsolete today, and the idiom has shifted to a purely negative connotation.

3. Usage

人浮于事 is mainly used in the following contexts:

  • Organizational Reform: Used in formal contexts to point out the inefficiency of bureaucracies or large corporations and to argue for the necessity of restructuring or layoffs.
    • Example:这家国企长期存在人浮于事的问题,急需进行体制改革。
      This state-owned enterprise has long suffered from overstaffing, and urgent structural reform is needed.)
  • Workplace Environment: Used to describe a workplace where there is no work to do and employees are just idling away their time.
    • Example:部门里人浮于事,大家每天只是喝茶看报,毫无工作效率。
      The department is overstaffed; everyone just drinks tea and reads the paper all day, with zero efficiency.)

Additional Examples:

  1. 为了解决机关人浮于事的现象,政府决定精简机构。
    To solve the problem of redundant personnel in the agency, the government decided to streamline the organization.
  2. 这种人浮于事、互相推诿的作风必须彻底改变。
    This culture of having too many people and shifting responsibility must be completely changed.
  3. 公司合并后,出现了严重的人浮于事的情况。
    After the merger, a serious situation of overstaffing emerged.

4. Cultural Background and Notes

  • Semantic Reversal: In the original source, the Book of Rites (礼记), the phrase was 人浮于食 (rén fú yú shí), meaning a person's virtue exceeded their 'food' (pay). By the late imperial era, 'food' was replaced by 'work' (事), and the meaning flipped to criticize having too many people for too few tasks.
  • Modern Context: This idiom is frequently used in Chinese news and business to criticize the downsides of the Iron Rice Bowl (铁饭碗) system, where guaranteed lifetime employment in public sectors often led to bloated, inefficient workforces.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

人浮于事 (rén fú yú shì) is an idiom used to criticize overstaffing and organizational bloat. While it originally had a positive connotation in ancient texts, it is now used exclusively in a negative sense to describe bureaucracies or companies where employees have little to do, often leading to a lack of accountability.

Idiom Essay

rén fú yú shì
人浮于事
Too Many People, Too Few Tasks
xiǎng xiàng想象yī xià一下zǒu jìn走进yī jiā一家gōng sī公司debàn gōng shì办公室

Imagine you walk into a company's office.

zhè lǐ这里kàn qǐ lái看起来rénhěnduōshèn zhì甚至yǒu diǎn有点

It looks crowded, with a lot of people around.

měiyí gè一个zhuō zi桌子dōuyǒu rén有人zuòzhedà jiā大家dōuzàiduìzhediàn nǎo电脑huò zhě或者shǒu lǐ手里zhewén jiàn文件zǒuláizǒu

Every desk is occupied, and everyone is either working on a computer or walking around with documents in hand.

zhà yī kàn乍一看hǎo xiàng好像hěnyǒu huó lì有活力duì bú duì对不对

At first glance, it seems very lively, right?

kě shì可是zhànzàinà lǐ那里zǐ xì仔细guān chá观察shí fēn zhōng十分钟

But if you stand there and observe carefully for ten minutes.

yàogàiyí gè一个zhāngwènlesāngè rén个人tā men他们dōushuōzhèbú shì不是fù zé负责deràngzhǎobié rén别人

You need to get a stamp, so you ask three people, and they all say, “This isn’t my responsibility,” sending you to someone else.

kāi huì开会deshí hòu时候wū zi屋子zuòmǎnleshí gè十个réndàn shì但是zhǐ yǒu只有yí gè一个rénzàishuō huà说话shèng xià剩下jiǔ gè九个réndōuzàiwánshǒu jī手机huò zhě或者fā dāi发呆

During a meeting, the room is full with ten people, but only one person is speaking; the other nine are playing on their phones or daydreaming.

yī jiàn一件hěnjiǎn dān简单dexiǎo shì小事běn lái本来zhǐ yào只要yí gè一个xiǎo shí小时jiùnéngzuòwánxiàn zài现在quèyàoréntǎo lùn讨论zhěng tiān整天zuì hòu最后háiméi yǒu没有jié guǒ结果

A simple task that should take an hour ends up needing five people to discuss all day, and still no result.

zhè shí hòu这时候xīn lǐ心里huìyǒuyī zhǒng一种hěnfándegǎn jué感觉

At this moment, you feel very frustrated.

huìjué de觉得zhè lǐ这里derénzhè lǐ这里deshìduōtàiduōle

You realize that the “people” here far outnumber the “tasks.”

rénxiàngyóuyī yàng一样zàishuǐ miàn水面shànggēn běn根本méi yǒu没有chénxià qù下去zuò shì做事

People are like oil floating on water, never sinking down to actually do the work.

zhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiùjiàorén fú yú shì人浮于事

This situation is called “人浮于事.”

qǐngjì zhù记住zhèhuàrén fú yú shì人浮于事bú shì不是zàishuōdà jiā大家dōuhěnmángér shì而是zàishuōgēn běn根本méinà me那么duōshìyàozuòquèyǎnglezhè me这么duōrén

Remember this phrase: “人浮于事” doesn’t mean everyone is busy; it means there aren’t that many tasks, but there are too many people.

suǒ yǐ所以zhè ge这个chéng yǔ成语tōng cháng通常shìyòngyī zhǒng一种pī píng批评huò zhě或者wú nài无奈deyǔ qì语气shuōchū lái出来de

So, this idiom is usually said with a tone of criticism or helplessness.

shìyí gè一个fù miàn负面de

It is a negative term.

rú guǒ如果shìlǎo bǎn老板kànzhegōng zī工资dānshàngnà me那么duōréngōng sī公司quèzhuàn qián赚钱huìshēng qì生气shuōwǒ men我们gōng sī公司xiàn zài现在yán zhòng严重derén fú yú shì人浮于事bì xū必须cái yuán裁员

If you are the boss, looking at the payroll with so many people but the company isn’t making money, you would angrily say: “Our company is seriously 人浮于事 now; we must lay off staff!”

rú guǒ如果shìyí gè一个zhēn zhèng真正xiǎnggàn huó干活deyuán gōng员工kànzhezhōu wéi周围detóng shì同事dōuzàitōu lǎn偷懒hù xiāng互相tuī xiè推卸zé rèn责任huìtànzhegēnpéng yǒu朋友bào yuàn抱怨shuōzàizhè ge这个rén fú yú shì人浮于事dehuán jìng环境xiǎngzuò chéng做成yī jiàn一件shìtàinánle

If you are a hardworking employee, seeing colleagues slacking off and passing responsibility around, you would sigh and complain to a friend: “In this 人浮于事 environment, it’s too hard to get anything done.”

xià cì下次dāngkàn dào看到yī qún一群rénwéizheyī jiàn一件xiǎo shì小事zhuǎnkàn qǐ lái看起来hěnyōng jǐ拥挤quèshuídòng shǒu动手zhǐ shì只是zàilàng fèi浪费shí jiān时间deshí hòu时候denǎo zi脑子jiùyīng gāi应该tiào chū跳出zhè ge这个

Next time, when you see a group of people crowding around a small matter, looking busy but no one actually doing anything, just wasting time, this phrase should come to your mind.

rén fú yú shì人浮于事

人浮于事.

rénháizàishìquèméizuòzhècáishìzuìràngrénzháo jí着急de

People are present, but the work isn’t done—that’s what makes people most anxious.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '人浮于事'!

0/50