他山之石
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: tā shān zhī shí
- English Translation: Stones from other mountains (learning from others' experience)
- Idiom Composition: 「他」(Other or another)
+ 「山」(Mountain) + 「之」(A particle indicating possession, similar to 'of') + 「石」(Stone (specifically a whetstone used for polishing jade in this context)) - Meaning: Literally, stones from another mountain that can be used as whetstones to polish one's own jade. Figuratively, it refers to the idea that the opinions, experiences, or even the mistakes of others can serve as a valuable reference for one's own self-improvement.
2. Detailed Meaning and Nuances
「他山之石」 contains the following nuances:
- Learning from the Outside: The idiom highlights the importance of not being insular. It suggests that external entities—whether they are other countries, companies, or individuals—possess knowledge that can facilitate one's own growth.
- The Metaphor of Jade and Stone: The idiom is often part of the full phrase 他山之石,可以攻玉 (tā shān zhī shí, kě yǐ gōng yù). Here, the 'stone' represents raw external input, and the 'jade' represents one's own character or work that needs refining. Even a 'rough stone' from elsewhere can help polish a 'precious jade' to perfection.
3. Usage
「他山之石」 is mainly used in the following contexts:
- Business and Technology: Used when discussing the adoption of advanced foreign technology or management methods to help domestic development.
- Example:「我们要善于利用他山之石,借鉴国外的先进经验来发展我们的经济。」
(We should be good at utilizing stones from other mountains and learn from advanced foreign experiences to develop our economy.)
- Example:「我们要善于利用他山之石,借鉴国外的先进经验来发展我们的经济。」
- Academic Research: Used when applying theories or methodologies from one field to solve problems in another.
- Example:「这篇论文引用了心理学的理论作为他山之石,为解决教育问题提供了新思路。」
(This paper cites psychological theories as external references, providing new ideas for solving educational problems.)
- Example:「这篇论文引用了心理学的理论作为他山之石,为解决教育问题提供了新思路。」
Additional Examples:
- 他山之石,可以攻玉,竞争对手的成功案例值得我们深思。
(As the saying goes, stones from other mountains can polish one's own jade; the success stories of competitors are worth our deep reflection.) - 虽然这是别的行业的经验,但对他山之石的借鉴往往能带来意想不到的启发。
(Although this is experience from another industry, borrowing external insights often brings unexpected inspiration.) - 对于朋友的批评,我们应视作他山之石,用来完善自己。
(Regarding criticism from friends, we should view it as valuable advice to perfect ourselves.)
4. Cultural Background and Notes
- The idiom originates from the Book of Songs (诗经), the oldest existing collection of Chinese poetry, specifically from the poem 'He Ming' (鹤鸣) in the 'Minor Court Hymns' (小雅).
- In the original text, 'cuo' (错) and 'gong' (攻) both refer to the act of grinding or polishing jade. This reflects an ancient Chinese value of humility and the proactive pursuit of self-improvement through external observation.
- While it can be used to mean learning from someone's mistakes (a 'counter-example'), modern Chinese usage leans heavily toward a positive interpretation: actively seeking out and adopting the strengths of others.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 前车之鉴 (qián chē zhī jiàn): Literally 'the warning of the overturned cart ahead'; using the failures of predecessors as a lesson.
- 取长补短 (qǔ cháng bǔ duǎn): To complement one's own weaknesses by learning from others' strengths.
- Opposite Idioms:
- 闭门造车 (bì mén zào chē): Literally 'building a cart behind closed doors'; acting blindly or unrealistically by ignoring the outside world.
- 固步自封 (gù bù zì fēng): To be stuck in one's old ways and refuse to make any progress or accept new ideas.
- 自以为是 (zì yǐ wéi shì): To be opinionated and believe oneself to be always right.link
- 目中无人 (mù zhōng wú rén): To be so arrogant as to disregard everyone else.link
6. Summary
他山之石 (tā shān zhī shí) is a classic idiom from the Book of Songs (诗经). It emphasizes the value of external perspectives. In modern usage, it is frequently used in a positive context to describe learning from the successful strategies, advanced technologies, or wise advice of others to refine one's own projects or character.
