background texture

倾家荡产

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: qīng jiā dàng chǎn
  • English Translation: To lose one's entire fortune (to go bankrupt)
  • Idiom Composition: To tilt, pour out, or emptyFamily or household estateTo wash away, clear out, or dissipateProperty, assets, or estate
  • Meaning: To lose or spend all of one's family property and assets, becoming completely penniless. It describes a state of total financial ruin, whether caused by misfortune, reckless behavior, or a selfless sacrifice for a greater cause.

2. Detailed Meaning and Nuances

倾家荡产 contains the following nuances:

  • Total Loss: By combining the strong verbs 倾 (qīng - to pour out) and 荡 (dàng - to wash away), the idiom emphasizes a thorough state where not a single cent is left.
  • Diverse Causes: It is not limited to self-inflicted ruin like gambling; it can also apply to medical expenses, business failures, or self-sacrifice to help others.

3. Usage

倾家荡产 is mainly used in the following contexts:

  • Negative Context (Waste or Failure): Used to describe ruin caused by gambling, investment scams, or profligate living, often in a critical or lamenting tone.
    • Example:他沉迷于赌博,没过几年就倾家荡产了。
      He became obsessed with gambling and lost his entire fortune within a few years.
  • Positive or Tragic Context (Sacrifice or Determination): Used to praise or sympathize with someone willing to sacrifice everything for a noble cause, such as saving a life or a revolutionary goal.
    • Example:为了给孩子治病,这对父母不惜倾家荡产
      To cure their child's illness, these parents are willing to spend every penny they own.

Additional Examples:

  1. 那场突如其来的大火让他一夜之间倾家荡产
    That sudden fire caused him to lose everything overnight.
  2. 许多投资者因轻信谣言而倾家荡产
    Many investors went bankrupt because they easily believed rumors.
  3. 哪怕是倾家荡产,我也要还清这笔债。
    Even if I have to lose my entire fortune, I will pay off this debt.
  4. 如果不改掉挥霍的毛病,你迟早会倾家荡产
    If you don't fix your habit of squandering money, you will go broke sooner or later.

4. Cultural Background and Notes

  • Intensity of Expression: This is a very strong term. It doesn't just mean being poor; it describes the dramatic transition from having assets to having 'zero'.
  • Historical Context: Similar expressions like 倾家竭产 (qīng jiā jié chǎn) appear in classics like the Records of the Three Kingdoms (三国志). In traditional Chinese culture, where maintaining the family estate was a primary duty, losing it was considered a catastrophic event.
  • Modern Usage: Today, it is often used similarly to 砸锅卖铁 (zá guō mài tiě), which literally means 'smashing the pots and selling the iron,' highlighting a person's extreme resolve to do something regardless of the financial cost.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

倾家荡产 (qīng jiā dàng chǎn) is a powerful idiom meaning to lose everything one owns. While often used negatively to describe ruin through gambling or poor investments, it can also convey a tragic or heroic determination to achieve a goal at any cost. It literally suggests 'tilting' the house and 'washing away' the assets until nothing remains.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '倾家荡产'!

0/50