功成名就
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: gōng chéng míng jiù
- English Translation: To achieve success and win fame
- Idiom Composition: 「功」(Achievement, merit, or a great deed)
+ 「成」(To accomplish or complete) + 「名」(Reputation, fame, or one's name) + 「就」(To achieve, establish, or attain) - Meaning: To accomplish great deeds or a career and establish a high social reputation and status as a result. It is a positive evaluation of a successful person.
2. Detailed Meaning and Nuances
「功成名就」 contains the following nuances:
- The Link Between Merit and Fame: The idiom implies a causal relationship where 功 (gōng), or tangible merit, leads to 名 (míng), or reputation. It suggests that true fame should be built on a foundation of real work rather than just wealth or luck.
- A Career Pinnacle: In most contexts, it refers to the peak of a career or a state of completion where one's goals have been fully realized, often used when reflecting on a long journey of effort.
3. Usage
「功成名就」 is mainly used in the following contexts:
- Retirement or later years: Used to describe someone who has reached the end of a long, successful career and is stepping down or returning home in glory.
- Example:「他在商界奋斗了四十年,如今功成名就,决定退休环游世界。」
(He worked in the business world for forty years and, now that he has achieved success and fame, he decided to retire and travel the world.)
- Example:「他在商界奋斗了四十年,如今功成名就,决定退休环游世界。」
- Success at a young age: Used to praise (or sometimes envy) individuals who have reached the pinnacle of their field while still young.
- Example:「虽然他还不到三十岁,却已经功成名就,成为了行业的领军人物。」
(Although he is not yet thirty, he has already made a name for himself and become a leader in the industry.)
- Example:「虽然他还不到三十岁,却已经功成名就,成为了行业的领军人物。」
- Life goals and ambitions: Mentioned as an ideal state or ultimate goal when discussing future dreams and aspirations.
- Example:「很多年轻人来到大城市打拼,都梦想着有一天能功成名就。」
(Many young people come to big cities to work hard, dreaming that one day they will achieve success and fame.)
- Example:「很多年轻人来到大城市打拼,都梦想着有一天能功成名就。」
Additional Examples:
- 功成名就之后,他不忘回馈社会,捐资助学。
(After achieving success and fame, he did not forget to give back to society and donated to support education.) - 并不是每个人都能功成名就,平凡的生活也有它的幸福。
(Not everyone can become a success with fame and status; there is happiness in an ordinary life as well.) - 他在好莱坞功成名就,是第一位获得该奖项的华人演员。
(He achieved great success and fame in Hollywood, becoming the first Chinese actor to win that award.)
4. Cultural Background and Notes
- Origin: This phrase originates from the 'Cultivation of the Self' (修身) chapter of the Mozi (墨子), which states: 'When success is achieved and fame is established, reputation must not be false.' It originally served as a reminder that fame must be backed by substance.
- Confucian Values: In traditional Chinese culture, achieving success and making one's name known to future generations was considered a form of filial piety, as mentioned in the Classic of Filial Piety (孝经) as 'bringing honor to one's parents' (扬名于后世).
- Modern Context: Today, it is frequently used to describe business success or the acquisition of high social status. While it may not always carry the moral weight it once did, it remains a powerful expression for 'undisputed success'.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 名利双收 (míng lì shuāng shōu): To gain both fame and fortune.
- 大功告成 (dà gōng gào chéng): To bring a great task to a successful conclusion.
- 飞黄腾达 (fēi huáng téng dá): To have a meteoric rise in one's career or social status.link
- 平步青云 (píng bù qīng yún): To rapidly rise in status or position.link
- Opposite Idioms:
- 一事无成 (yí shì wú chéng): To have accomplished nothing; a total failure.link
- 身败名裂 (shēn bài míng liè): To be disgraced and lose one's reputation; to be ruined.
- 默默无闻 (mò mò wú wén): To be unknown to the public.link
6. Summary
功成名就 (gōng chéng míng jiù) describes a state where one has achieved significant professional success and established a solid social reputation. It is often used as a compliment for high achievers, particularly when they retire or are introduced as leaders. It emphasizes that the fame is earned through tangible achievements 功 (gōng), not just wealth.
