离群索居
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: lí qún suǒ jū
- English Translation: Living a solitary life (away from the crowd)
- Idiom Composition: 「离」(To leave or depart from)
+ 「群」(A group, crowd, or society) + 「索」(Solitary or isolated (in this context, meaning 'alone')) + 「居」(To live or dwell) - Meaning: To leave one's group or society to live in solitude. It refers to living alone, whether by physical choice (like a hermit) or due to social isolation and withdrawal from others.
2. Detailed Meaning and Nuances
「离群索居」 contains the following nuances:
- The Meaning of 索 (suǒ): In this idiom, 索 (suǒ) does not mean 'to search.' Instead, it carries the meaning of being 'solitary' or 'scattered' (as in the term 索然 (suǒ rán)), emphasizing the state of being isolated from the collective.
- Voluntary vs. Involuntary Solitude: The term is neutral and its connotation depends on the context. It can describe a voluntary choice for peace (like a monk or artist) or an involuntary state of being an outcast or socially withdrawn person.
3. Usage
「离群索居」 is mainly used in the following contexts:
- Seclusion and Tranquility: Used to describe a lifestyle of choosing to live away from the hustle and bustle of the city, often with a literary or positive nuance.
- Example:「退休后,他搬到了山里,过着离群索居的生活。」
(After retirement, he moved to the mountains and lived a solitary life.)
- Example:「退休后,他搬到了山里,过着离群索居的生活。」
- Social Isolation: Used to describe someone who has become withdrawn or eccentric, avoiding contact with others due to personal circumstances.
- Example:「自从那次打击之后,他变得性格孤僻,离群索居。」
(Since that setback, he became eccentric and lived in isolation, avoiding others.)
- Example:「自从那次打击之后,他变得性格孤僻,离群索居。」
- Animal Behavior: Used in a biological context to describe animals that do not form packs or herds.
- Example:「这种猛兽通常喜欢离群索居,只有繁殖期才会寻找伴侣。」
(This predator usually prefers living alone and only seeks a mate during the breeding season.)
- Example:「这种猛兽通常喜欢离群索居,只有繁殖期才会寻找伴侣。」
Additional Examples:
- 作家为了专心创作,决定暂时离群索居。
(The author decided to live in seclusion temporarily to focus on his writing.) - 在这个网络时代,真正想要离群索居是很困难的。
(In this digital age, it is very difficult to truly live like a hermit.) - 他并非讨厌人类,只是享受离群索居的宁静。
(It's not that he hates people; he simply enjoys the peace of living a solitary life.) - 长期离群索居可能会影响一个人的社交能力。
(Long-term social isolation may affect a person's social skills.)
4. Cultural Background and Notes
- The idiom originates from the Book of Rites (诗经), specifically the 'Tan Gong Shang' (檀弓上) chapter. It contains the line: 'I have lived in isolation (离群索居) for a long time now.'
- The phrase was originally used by Zixia (子夏), a prominent disciple of Confucius (孔子). He used it to humbly suggest that because he had been living away from his fellow scholars and friends, his knowledge and perspective might have become narrow or stagnant without their peer feedback.
- In modern times, the phrase has evolved. While the classical meaning focused on the loss of intellectual stimulation from friends, the modern meaning focuses more on the physical or social act of being a 'loner' or 'hermit.'
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 深居简出 (shēn jū jiǎn chū): Living in seclusion and rarely going out.
- 遗世独立 (yí shì dú lì): To stand aloof from the world; to be independent and transcendent.
- Opposite Idioms:
- 成群结队 (chéng qún jié duì): To form groups and bands; to move in large crowds.link
- 和睦相处 (hé mù xiāng chǔ): To live together in harmony.
- 朝夕相处 (zhāo xī xiāng chǔ): To be together from morning till night.link
6. Summary
The idiom 离群索居 (lí qún suǒ jū) literally describes leaving the herd to live alone. While it originally conveyed the loneliness of being separated from friends and peers, in modern usage, it describes a broad range of solitary lifestyles—from the 'noble solitude' of an artist or monk to the social withdrawal of a recluse, or even the natural solitary behavior of certain animals.
