background texture

走马看花

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: zǒu mǎ kàn huā
  • English Translation: Looking at flowers while riding a horse (superficial understanding)
  • Idiom Composition: To run or gallop (in Classical Chinese, as opposed to the modern meaning 'to walk')HorseTo look at or viewFlowers
  • Meaning: To observe things in a hurried and superficial manner without gaining a deep understanding, much like trying to appreciate the details of flowers while galloping past them on a horse.

2. Detailed Meaning and Nuances

走马看花 contains the following nuances:

  • Superficial Observation: Refers to a cursory check rather than a thorough investigation. It is often used when tours or inspections are merely formal or performative.
  • Shallow Understanding: Implies a failure to grasp the essence or details of a subject. In the context of learning, it criticizes the habit of not digesting information deeply.
  • Evolution of Meaning: While the idiom originally described the exhilaration of success, modern usage focuses on the negative connotation of being 'hasty' or 'careless'.

3. Usage

走马看花 is mainly used in the following contexts:

  • Tourism and Travel: Used to describe a rushed itinerary where one only has time for a fleeting glance at famous sights.
    • Example:这次旅行时间太紧,我们只能走马看花地逛了几个景点。
      The schedule for this trip was too tight, so we could only give a fleeting glance to a few attractions.)
  • Criticism of Inspections: Used to criticize officials or investigators who do not look deeply into the actual situation on the ground.
    • Example:领导下基层调研不能走马看花,必须深入了解实际情况。
      When leaders conduct field research, they must not just scratch the surface; they must understand the actual situation deeply.)
  • Learning and Reading: Used to warn against skimming through books or materials without truly absorbing the content.
    • Example:读经典著作要细细品味,走马看花是学不到东西的。
      Classic works should be savored; skimming through them won't teach you anything.)

Additional Examples:

  1. 博物馆里的展品太多了,我只能走马看花地浏览了一遍。
    There were so many exhibits in the museum that I could only browse through them quickly.
  2. 这种走马看花式的工作作风,怎么能解决复杂的问题呢?
    With such a superficial work style, how can complex problems be solved?
  3. 要想掌握这门技术,必须下苦功夫,不能走马看花
    To master this technology, you must work hard and not do things half-heartedly.
  4. 他对这个城市的印象只是走马看花,并不了解这里的文化底蕴。
    His impression of the city is merely skin-deep, as he doesn't understand its cultural depth.

4. Cultural Background and Notes

  • The idiom originates from the poem 'After Passing the Imperial Examination' (登科后) by the Tang Dynasty poet Meng Jiao (孟郊).
  • The poem contains the famous line: 'In the spring breeze of success, the horse's hooves are swift; in a single day, I see all the flowers of Chang'an (长安).'
  • Originally, 走马看花 (zǒu mǎ kàn huā) represented the poet's immense joy and pride after finally passing the grueling Imperial Examination (科举) at the age of 46. He was so elated that he felt he could see all the sights of the capital in a single day.
  • Over time, the meaning shifted from 'joyful speed' to 'careless haste.' In modern Chinese, the original positive nuance has almost entirely disappeared.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

走马看花 (zǒu mǎ kàn huā) is an idiom used to describe looking at things superficially or rushing through a process without attention to detail. While it originally conveyed the joy and excitement of success, its modern usage is almost entirely critical or self-deprecating, highlighting a lack of thoroughness. It is also frequently written as 走马观花 (zǒu mǎ guān huā).

Idiom Essay

zǒu mǎ kàn huā
走马看花
A Quick Glance
wǒ men我们shēng huó生活zàiyí gè一个jié zòu节奏hěnkuàideshí dài时代

We live in a fast-paced era.

hěnduōshí hòu时候wǒ men我们hǎo xiàng好像dōuzàigǎn lù赶路

Many times, it feels like we are always in a rush.

lǚ xíng旅行deshí hòu时候sān tiān三天yàowǔ gè五个jǐng diǎn景点pāilejǐ zhāng几张zhào piān照片jiùcōng cōng匆匆lí kāi离开

When traveling, we might visit five attractions in three days, leaving hurriedly after taking a few photos.

kàn shū看书deshí hòu时候zhǐ shì只是kuài sù快速fānlejǐ yè几页bìngméi yǒu没有zhēn de真的jìn qù进去

When reading, we might just flip through a few pages quickly without truly absorbing the content.

zhè zhǒng这种zhuàng tài状态zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常xíng xiàng形象dechéng yǔ成语jiàozǒu mǎ kàn huā走马看花

This state is described by a very vivid Chinese idiom called 走马看花.

zì miàn字面shàngkàndehuà miàn gǎn画面感hěnqiáng

Literally, it creates a very strong visual image.

zǒu mǎ走马shìzhebēn pǎo奔跑dekàn huā看花shìxīn shǎng欣赏lù biān路边dehuā duǒ花朵

走马 means riding a galloping horse; 看花 means admiring the flowers along the road.

shì xiǎng试想yī xià一下rú guǒ如果zàifēi bēn飞奔demǎ shàng马上lù biān路边dehuā duǒ花朵huìshìshén me什么yàng zi样子

Imagine if you were riding on a fast-running horse, what would the flowers by the road look like?

dà gài大概zhǐ néng只能kàn dào看到yī piàn一片mó hú模糊deyán sè颜色hóngdehuángdeyī shǎn ér guò一闪而过

You would probably only see a blur of colors—reds and yellows—flashing by.

kàn bù qīng看不清huā bàn花瓣dexíng zhuàng形状wénbú dào不到huā duǒ花朵dexiāng qì香气

You cannot see the shape of the petals clearly, nor can you smell the fragrance of the flowers.

suī rán虽然zàigǔ dài古代deshī jù诗句zhè ge这个yuán běn原本shìxíng róng形容yī zhǒng一种dé yì得意chàng kuài畅快dexīn qíng心情jué de觉得shì jiè世界hěnměi hǎo美好xiǎng yào想要yī xià zi一下子kànwán

Although in ancient poetry, this term originally described a proud and cheerful mood, feeling that the world is beautiful and wanting to see it all at once.

dànzàixiàn dài现代shēng huó生活wǒ men我们gèngduōshìyòngláixíng róng形容yī zhǒng一种cōng máng匆忙cū lüè粗略

But in modern life, we use it more to describe being hurried and superficial.

dāngwǒ men我们shuōyí gè一个rénshìzàizǒu mǎ kàn huā走马看花shíyì si意思wǎng wǎng往往shìzhǐkàn dào看到lebiǎo miàn表面méi yǒu没有shēn rù深入liǎo jiě了解

When we say someone is 走马看花, it often means they only saw the surface and did not gain a deep understanding.

yě xǔ也许shìyī cì一次cōng máng匆忙decān guān参观yě xǔ也许shìduìyí gè一个fù zá复杂wèn tí问题dejiǎn dān简单kàn fǎ看法

It might be a hasty visit, or a simplistic view of a complex issue.

dāng rán当然yǒu shí hòu有时候shí jiān时间yǒu xiàn有限wǒ men我们bù dé bù不得不kuàiyì diǎn一点

Of course, sometimes time is limited and we have to move a bit faster.

dànzhè ge这个chéng yǔ成语qí shí其实shìzàiwēn hé温和tí xǐng提醒wǒ men我们rú guǒ如果zhēn de真的xiǎng yào想要kàn qīng看清yī duǒ一朵huāhuò zhě或者zhēn de真的xiǎng yào想要liǎo jiě了解yī jiàn一件shìwéi yī唯一debàn fǎ办法jiù shì就是tíng xià停下jiǎo bù脚步cóngmǎ shàng马上xià lái下来

But this idiom is actually a gentle reminder: if you really want to see a flower clearly, or truly want to understand something, the only way is to stop and get off the horse.

bì jìng毕竟zhēn zhèng真正defēng jǐng风景bù jǐn jǐn不仅仅shìyòng lái用来lù guò路过degèng shì更是yòng lái用来gǎn shòu感受de

After all, true scenery is not just for passing by, but for experiencing.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '走马看花'!

0/50