辞旧迎新
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: cí jiù yíng xīn
- English Translation: Bidding farewell to the old and welcoming the new
- Idiom Composition: 「辞」(To bid farewell or take leave of)
+ 「旧」(The old (referring to the past year)) + 「迎」(To welcome or greet) + 「新」(The new (referring to the coming year)) - Meaning: To bid farewell to the passing year and welcome the arrival of the new year. It is a standard expression used frequently in New Year greetings, speeches, and slogans.
2. Detailed Meaning and Nuances
「辞旧迎新」 contains the following nuances:
- Seasonal Greeting: It functions as a standard formulaic phrase that captures the celebratory mood of the New Year and the anticipation of a fresh start.
- Change and Renewal: It implies more than just time passing; it suggests casting off old habits or bad luck to begin anew with a positive mindset.
3. Usage
「辞旧迎新」 is mainly used in the following contexts:
- New Year Greetings and Speeches: Commonly used in year-end parties, New Year parties, or corporate New Year addresses, often in the form 'on the occasion of...'
- Example:「值此辞旧迎新之际,我代表公司向大家致以节日的问候。」
(On the occasion of bidding farewell to the old and welcoming the new, I represent the company in extending holiday greetings to everyone.)
- Example:「值此辞旧迎新之际,我代表公司向大家致以节日的问候。」
- Describing Events and Activities: Used to refer to the moment of the New Year transition or activities held for it, such as New Year's Eve countdowns or Spring Festival celebrations.
- Example:「广场上聚集了很多人,大家一起参加辞旧迎新的倒计时活动。」
(Many people gathered in the square to participate in the New Year's countdown event together.)
- Example:「广场上聚集了很多人,大家一起参加辞旧迎新的倒计时活动。」
Additional Examples:
- 家家户户都在大扫除,准备辞旧迎新。
(Every household is doing a spring cleaning to prepare for welcoming the new year.) - 辞旧迎新的鞭炮声响彻了整个夜晚。
(The sound of firecrackers ringing in the New Year echoed throughout the entire night.) - 在这个辞旧迎新的时刻,我们回顾过去,展望未来。
(At this moment of transition between the old and the new year, we look back at the past and look forward to the future.)
4. Cultural Background and Notes
- Timing of Use: While used for the Gregorian New Year (January 1st), 辞旧迎新 (cí jiù yíng xīn) is most frequently heard during the Spring Festival (春节 - chūn jié), the Lunar New Year.
- Associated Customs: Specific actions associated with 辞旧迎新 (cí jiù yíng xīn) include 'dusting' or deep cleaning (除尘 - chú chén), pasting red Spring Couplets (春联 - chūn lián), and setting off firecrackers. These rituals are intended to drive away the ill fortune of the old year and invite good luck for the new.
- Standard Formula: The phrase '值此辞旧迎新之际' (zhí cǐ cí jiù yíng xīn zhī jì), meaning 'on the occasion of bidding farewell to the old and welcoming the new,' is a very common opening for formal speeches and official documents.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 万象更新 (wàn xiàng gēng xīn): All things take on a new aspect; a complete renewal of the world, often describing the vitality of spring or the New Year.
- 除旧布新 (chú jiù bù xīn): To get rid of the old and establish the new; used for the reform of systems, habits, or environments.link
- 推陈出新 (tuī chén chū xīn): To discard the old and bring forth the new.link
- Opposite Idioms:
- 因循守旧 (yīn xún shǒu jiù): To stick to old ways and be conservative; refusing to make any changes or improvements.
- 一成不变 (yī chéng bù biàn): To remain unchanged; to be set in one's ways.link
6. Summary
辞旧迎新 (cí jiù yíng xīn) is a set phrase specifically used during the transition from the old year to the new. It is widely used in greetings, speeches, and event titles. Beyond the mere passage of time, it carries a positive nuance of starting fresh and turning over a new leaf.
