钻牛角尖
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: zuān niú jiǎo jiān
- English Translation: To enter a bull's horn (to split hairs / to get stuck in a dead end)
- Idiom Composition: 「钻」(To drill, to bore into, or to enter a narrow space)
+ 「牛角」(Ox horn (which is wide at the base but becomes increasingly narrow)) + 「尖」(The sharp tip or point (symbolizing a dead end)) - Meaning: To obsess over insignificant details or unsolvable problems, leading oneself into a mental dead end. It describes a state where one's thinking lacks flexibility and becomes trapped in a narrow perspective.
2. Detailed Meaning and Nuances
「钻牛角尖」 contains the following nuances:
- Fruitless Effort: A cow's horn is wide at the base but narrows to a point where there is no more room to move. By using the verb 钻 (zuān), the idiom illustrates the futility of pushing into a space that inevitably leads to a dead end, representing wasted energy on unsolvable problems.
- Inflexibility and Narrow-mindedness: The idiom is often a critique of someone who refuses to listen to outside advice or look at the broader context, choosing instead to fixate on a single, narrow line of thought.
3. Usage
「钻牛角尖」 is mainly used in the following contexts:
- Worry and Overthinking: Used to advise or criticize someone who is obsessing over trivial matters or unchangeable past events, causing themselves unnecessary distress.
- Example:「这件事情已经过去了,你就别再钻牛角尖了。」
(This matter is already in the past, so stop splitting hairs over it.)
- Example:「这件事情已经过去了,你就别再钻牛角尖了。」
- Academic or Intellectual Discussion: Refers to getting bogged down in minor linguistic details or extreme, unrealistic cases that prevent progress on the main topic.
- Example:「做学问要通观全局,不能只在一个小问题上钻牛角尖。」
(In scholarship, one should look at the big picture and not just get bogged down in trivialities over a single minor issue.)
- Example:「做学问要通观全局,不能只在一个小问题上钻牛角尖。」
- Describing Personality: Describes a person who is overly serious, inflexible, or impossible to persuade once they have made up their mind.
- Example:「他这个人就是爱钻牛角尖,谁劝也没用。」
(He is the type who loves to get stuck in a dead end; no matter who tries to persuade him, it's useless.)
- Example:「他这个人就是爱钻牛角尖,谁劝也没用。」
Additional Examples:
- 只要你不再钻牛角尖,就会发现解决办法其实很简单。
(As long as you stop overthinking things, you will find that the solution is actually quite simple.) - 别在这些字眼上钻牛角尖了,我们要看文章的整体意思。
(Stop splitting hairs over these specific words; we need to look at the overall meaning of the article.) - 遇到困难要懂得变通,死钻牛角尖是没有出路的。
(When facing difficulties, one must know how to adapt; stubbornly heading into a dead end offers no way out.) - 有时候过于追求完美,反而容易让人钻牛角尖。
(Sometimes pursuing perfection too much makes it easy for a person to get stuck in a mental rut.)
4. Cultural Background and Notes
- Visual Metaphor: The imagery is highly spatial. It contrasts the 'wide entrance' (the broad, solvable aspect of a problem) with the 'narrow tip' (the useless, unsolvable detail).
- Usage Nuance: This is a very common phrase in daily Chinese conversation. While it is generally pejorative (贬义), it can sometimes be used in a lighthearted way between friends to mean 'don't take it so seriously.'
- Academic Context: While usually negative, it is occasionally used to describe a researcher's extreme persistence, though even then it implies they might be losing sight of the bigger picture.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 吹毛求疵 (chuī máo qiú cī): Literally 'blowing apart the hairs to find a flaw'; to find fault in something trivial.
- 固执己见 (gù zhí jǐ jiàn): To stubbornly cling to one's own opinion and refuse to change.
- 胡思乱想 (hú sī luàn xiǎng): To indulge in a lot of random, groundless, or unrealistic thoughts.link
- 刻舟求剑 (kè zhōu qiú jiàn): To act foolishly by sticking to old ways while circumstances have changed.link
- Opposite Idioms:
- 通权达变 (tōng quán dá biàn): To be adaptable and act according to the changing circumstances.
- 豁然开朗 (huò rán kāi lǎng): To suddenly see the light or reach a clear understanding after being confused.
- 举一反三 (jǔ yī fǎn sān): To infer other things from one instance.link
- 随机应变 (suí jī yìng biàn): To adapt to changing circumstances as they arise.link
6. Summary
The idiom 钻牛角尖 (zuān niú jiǎo jiān) literally describes the act of trying to crawl into the narrowing tip of a cow's horn. It serves as a vivid metaphor for wasting effort on trivialities or becoming obsessed with a problem that has no practical solution. It is frequently used to advise someone to stop overthinking or to criticize someone's stubbornness.
