background texture

顺水推舟

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: shùn shuǐ tuī zhōu
  • English Translation: Pushing a boat with the current (going with the flow)
  • Idiom Composition: To follow or go along withWater or the currentTo pushA boat
  • Meaning: To take advantage of an existing trend, situation, or someone else's suggestion to achieve a goal without much effort. It describes acting in accordance with the circumstances rather than resisting them.

2. Detailed Meaning and Nuances

顺水推舟 contains the following nuances:

  • Minimal Effort: The idiom emphasizes that by utilizing existing momentum (the water's current), one can achieve results without exerting much personal force or facing resistance.
  • Flexibility vs. Opportunism: It carries a dual nuance: positively, it means being adaptable and resourceful; negatively, it can imply being a 'yes-man' or lacking personal conviction by simply following the crowd.

3. Usage

顺水推舟 is mainly used in the following contexts:

  • Agreeing to a Proposal: Used when someone makes a suggestion that happens to suit your interests, so you agree to it without resistance.
    • Example:既然大家都推荐他当组长,我就顺水推舟,投他一票吧。
      Since everyone recommended him as the group leader, I decided to go with the flow and cast my vote for him.
  • Interpersonal Adjustments: Used when one chooses not to correct a misunderstanding or a situation because the current direction is beneficial or convenient.
    • Example:老板误以为这是我的功劳,我也就顺水推舟,没有解释。
      The boss mistakenly thought it was my credit, so I just went along with it and didn't explain.
  • Strategic Opportunism: Used to describe quickly identifying a change in circumstances and using that opportunity to achieve a specific purpose.
    • Example:看到市场需求大增,公司顺水推舟推出了新产品。
      Seeing the surge in market demand, the company took advantage of the situation to launch a new product.

Additional Examples:

  1. 既然你已经把话说到这个份上了,我就顺水推舟答应你吧。
    Since you've put it that way, I'll take you up on your offer and agree.
  2. 与其强行阻拦,不如顺水推舟,引导事情向好的方向发展。
    Instead of forcibly blocking it, it's better to go with the flow and guide things in a positive direction.
  3. 他看大家都想早点下班,便顺水推舟地宣布会议结束。
    Noticing everyone wanted to leave early, he read the room and declared the meeting over.
  4. 这是一个顺水推舟的人情,何乐而不为呢?
    This is a favor that costs nothing to give, so why not do it?

4. Cultural Background and Notes

  • The idiom appears in Yuan Dynasty dramas such as The Injustice to Dou E (窦娥冤) in the form 顺水推船 (shùn shuǐ tuī chuán). It reflects an ancient wisdom of not resisting the natural order, which aligns with Taoist (道教) philosophy.
  • The term is highly context-dependent. It can describe someone who is 'opportunistic' (lacking their own opinion) or someone who is 'resourceful' (quick to judge and act on a situation).
  • Unlike some English expressions that might imply 'interfering' or 'throwing a wrench in the works,' 顺水推舟 (shùn shuǐ tuī zhōu) always refers to moving in the same direction as the current to facilitate a process.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 顺水推舟 (shùn shuǐ tuī zhōu) describes the act of using the momentum of a situation or someone else's actions to move things forward smoothly. While it can imply being resourceful and flexible, it is sometimes used to criticize a lack of independent judgment or being opportunistic.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '顺水推舟'!

0/50

每天成语 | 顺水推舟