background texture

有口无心

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: yǒu kǒu wú xīn
  • English Translation: To speak without thinking (sharp-tongued but kind-hearted)
  • Idiom Composition: To have or possessMouth, referring to speech or wordsTo lack or be withoutHeart, referring here to intent, malice, or premeditation
  • Meaning: To say harsh or inappropriate things without any malicious intent or deep thought. It is often used as an excuse for a slip of the tongue or to describe someone who is blunt but well-meaning.

2. Detailed Meaning and Nuances

有口无心 contains the following nuances:

  • Absence of Malice: The most important element is the lack of 'heart' (malice or calculation). It emphasizes that while the words might sound harsh, there was no intention to cause harm.
  • Impulsiveness: It reflects a lack of filter or a 'straight-to-the-point' personality. While not exactly a compliment, it is not a severe condemnation either, suggesting the speaker is simply thoughtless.
  • Social Buffer: It functions as a way to smooth over social gaffes, either for oneself or to defend a friend's rudeness by framing it as a personality trait rather than an attack.

3. Usage

有口无心 is mainly used in the following contexts:

  • Apologies and Excuses: Used when explaining that a careless remark was not intended to be offensive.
    • Example:别生气,我刚才是有口无心,随口说说的。
      Don't be angry, I was just speaking without thinking earlier; I just said it off the top of my head.
  • Defending Someone's Character: Used to describe someone who is blunt or rude but fundamentally a good person.
    • Example:他这个人就是有口无心,其实心肠很软。
      He is just sharp-tongued but kind-hearted; he actually has a very soft heart.

Additional Examples:

  1. 你也知道她是有口无心,何必跟她计较呢?
    You know she doesn't mean what she says; why bother taking it to heart?
  2. 有时候有口无心的一句话,可能会深深伤害别人。
    Sometimes a word spoken without malice can still deeply hurt others.
  3. 我这人直肠子,说话有口无心,请大家多包涵。
    I'm a straightforward person and often speak my mind without thinking, so please bear with me.

4. Cultural Background and Notes

  • Social Function: In Chinese culture, where 'Face' (面子 - miànzi) and harmony are paramount, this idiom acts as a crucial buffer. By redefining a statement as 'unintentional,' it allows both parties to move past a potential insult without losing face.
  • Comparison with Similar Terms: While similar to 心直口快 (xīn zhí kǒu kuài), which describes a candid and honest personality in a more positive light, 有口无心 (yǒu kǒu wú xīn) carries a stronger nuance of making an excuse for a 'slip of the tongue' or a lack of consideration.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

有口无心 (yǒu kǒu wú xīn) is an idiom used to explain away harsh words or slips of the tongue by emphasizing that there was no ill will behind them. It literally means 'having a mouth but no (malicious) heart,' serving as a social lubricant to soften interpersonal friction caused by blunt speech.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '有口无心'!

0/50

每天成语 | 有口无心