千钧一发
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: qiān jūn yī fà
- 日本語訳: 危機一髪、極めて危険な状態
- 成語の構成: 「千」(数が多いことの比喩)
+ 「钧」(古代の重量単位(1鈞=30斤)。非常に重いこと) + 「一」(一つの、一本の) + 「发」(髪の毛) - 意味: 千鈞(せんきん)もの重い物を一本の髪の毛で吊るしているような状態。事態が極めて切迫しており、少しの衝撃で破局を迎えかねない、非常に危険な瞬間を指します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「千钧一发」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 極限の緊張感: 単に「危ない」だけでなく、今まさに何かが起ころうとしている「瞬間的な切迫感」を強調します。長期的な危機よりも、一瞬の出来事に対して使われることが多いです。
- 比喩的表現: 「千鈞(重さ)」と「一髪(脆さ)」の対比により、バランスが崩れる寸前の危うさを視覚的に表現しています。
3. 使い方
「千钧一发」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 緊急事態の描写: 事故、災害、戦闘などで、生死に関わるような危険な瞬間を描写する際によく使われます。特に「~之际(~の際)」「~时刻(~の時)」などの表現と共に用いられます。
- 例:「在这千钧一发之际,消防员冲进火场救出了被困的孩子。」
(この危機一髪の瞬間に、消防士が火災現場に飛び込み、取り残された子供を救出した。)
- 例:「在这千钧一发之际,消防员冲进火场救出了被困的孩子。」
- スポーツや勝負事: 試合の勝敗が決まるギリギリの局面や、絶体絶命のピンチを切り抜ける場面でも使われます。
- 例:「守门员在千钧一发之时扑出了对方的点球,保住了胜利。」
(ゴールキーパーは絶体絶命の瞬間に相手のPKを止め、勝利を守り抜いた。)
- 例:「守门员在千钧一发之时扑出了对方的点球,保住了胜利。」
その他の例文:
- 就在汽车快要撞上行人的千钧一发之际,司机猛踩了刹车。
(車が歩行者にぶつかりそうになった間一髪のところで、運転手は急ブレーキを踏んだ。) - 虽然经历了千钧一发的险情,但他最终还是化险为夷了。
(危機一髪の険しい状況を経験したが、彼は最終的に危険を無事に切り抜けた。) - 那场手术真是千钧一发,幸好医生医术高明。
(あの手術は本当に綱渡りのような危険な状態だったが、幸いにも医者の腕が良かった。)
4. 文化背景と注意点
- 由来: 『漢書(かんじょ)』枚乗伝にある「夫以一縷之任,系千鈞之重(それ一縷の任を以て、千鈞の重きを繋ぐ)」という記述に由来します。非常に重いものを細い糸で支えるという比喩から、危険極まりない状況を表すようになりました。
- 単位: 「鈞(jūn)」は古代の重量単位で、1鈞は約30斤(当時の度量衡で約7.6kg〜)に相当します。「千鈞」はとてつもない重さを意味します。
- 類義語との違い: 「燃眉之急(眉に火がつくほどの緊急事態)」と似ていますが、「千钧一发」は「危険度・脆さ」に焦点があり、「燃眉之急」は「時間的な猶予のなさ」に焦点があります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 岌岌可危 (jí jí kě wēi): 高い場所にある物が今にも落ちそうで、非常に危険なさま。
- 迫在眉睫 (pò zài méi jié): 危険や期限が目の前(眉とまつ毛の間)まで迫っていること。
- 反義成語:
- 安如磐石 (ān rú pán shí): 巨大な岩のように安定していて、少しも揺るがないこと。
- 安然无恙 (ān rán wú yàng): 何事もなく無事であること。
6. まとめ
「千钧一发」は、重い物を髪の毛一本で支えるような、極めて危険で切迫した状況を表す成語です。日本語の「危機一髪」とほぼ同じ意味で使われ、事故や災害、勝負事などの「ギリギリの瞬間」を強調する際によく用いられます。
