和平共处
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: hé píng gòng chǔ
- English Translation: Peaceful coexistence
- Idiom Composition: 「和」(Harmony, to get along well)+「平」(Peace, calm)+「共」(Together)+「处」(To exist, to live)
- Meaning: The concept of different nations, ethnic groups, organizations, or individuals coexisting peacefully while acknowledging and respecting each other's differences. It often specifically refers to the 'Five Principles of Peaceful Coexistence' proposed by China, India, and Myanmar in the 1950s.
2. Detailed Meaning and Nuances
「和平共处」 contains the following nuances:
- Mutual respect: The foundation is recognizing and respecting differences in each other's positions, opinions, and cultures.
- Equality and mutual benefit: The goal is to build relationships where both parties can benefit on an equal footing.
- Non-interference in internal affairs: The principle is to avoid interfering in other countries' internal affairs.
- Peaceful resolution of disputes: Conflicts should be resolved through peaceful means such as dialogue and negotiation, rather than by force.
3. Usage
「和平共处」 is mainly used in the following contexts:
- International relations: Used to describe peaceful relationships between nations, especially in contexts referring to the 'Five Principles of Peaceful Coexistence'.
- Example:「中国始终坚持和平共处五项原则。」
(China has consistently adhered to the Five Principles of Peaceful Coexistence.)
- Example:「中国始终坚持和平共处五项原则。」
- Social relations: Describes how different groups or organizations cooperate and coexist.
- Example:「这两个公司决定和平共处,共同发展。」
(These two companies decided on peaceful coexistence and to develop together.)
- Example:「这两个公司决定和平共处,共同发展。」
- Human relationships: Also used as a guideline for building good relationships between individuals.
- Example:「邻居之间应该和平共处,互相帮助。」
(Neighbors should coexist peacefully and help each other.)
- Example:「邻居之间应该和平共处,互相帮助。」
Additional Examples:
- 各国应在和平共处五项原则的基础上发展友好合作关系。
(All countries should develop friendly cooperative relations based on the Five Principles of Peaceful Coexistence.) - 实现不同文明之间的和平共处,是构建和谐世界的重要基础。
(Achieving peaceful coexistence between different civilizations is an important foundation for building a harmonious world.) - 尽管他们有很多分歧,但最终还是选择了和平共处。
(Despite many disagreements, they ultimately chose peaceful coexistence.) - 在这个多元化的社会里,我们需要学会与不同背景的人和平共处。
(In this diverse society, we need to learn to coexist peacefully with people from different backgrounds.) - 和平共处是人类共同的愿望。
(Peaceful coexistence is a shared aspiration of humanity.)
4. Cultural Background and Notes
- Philosophy of harmony (和为贵): The concept of 和平共处 reflects the traditional Chinese value of 和为贵 (harmony is precious), emphasizing the importance of maintaining harmony in relationships.
- Five Principles of Peaceful Coexistence: Often refers to the five basic principles of international relations (mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, mutual non-interference in internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence) jointly proposed by Chinese Premier Zhou Enlai, Indian Prime Minister Nehru, and Myanmar Prime Minister U Nu in 1954. These principles have significantly influenced international relations.
- Significance in modern international society: Today, 和平共处 remains an important guideline for peacefully resolving conflicts and building a stable international order.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 和睦相处 (hé mù xiāng chǔ): To get along well, to live harmoniously together.
- Opposite Idioms:
- 兵戎相见 (bīng róng xiāng jiàn): To wage war, to fight with force.
- 剑拔弩张 (jiàn bá nǔ zhāng): To draw swords and stretch bows, a state of imminent conflict.
6. Summary
和平共处 is an important idiom used in various contexts, from international relations to personal relationships. The 'Five Principles of Peaceful Coexistence' proposed by China are essential for understanding modern international relations. Learning this idiom deepens your understanding of China's foreign policy and international affairs. It also aids in appreciating the traditional Chinese value of 和为贵 (harmony is precious).