张灯结彩
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: zhāng dēng jié cǎi
- 日本語訳: 提灯を吊るし彩(いろどり)を飾る、華やかに飾り付ける
- 成語の構成: 「张」((幕や網などを)張る、広げる、掲げる)
+ 「灯」(灯籠、明かり) + 「结」(結ぶ、繋ぐ、取り付ける) + 「彩」(彩り豊かな飾り(彩色の絹やリボンなど)) - 意味: 祭りや結婚式などの慶事において、提灯を吊るし、色とりどりの布やリボンで飾り立てること。お祝いムード一色で、華やかで賑やかな様子を表す褒め言葉(Commendatory)です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「张灯结彩」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 視覚的な華やかさ: 文字通り「灯り」と「色彩」で空間を埋め尽くす様子を指します。現代では伝統的な提灯に限らず、ネオンやイルミネーションによる装飾も含みます。
- 慶事の象徴: 単に明るいだけでなく、その背景に「祝うべき出来事(春節、国慶節、結婚、開店など)」があることが必須条件です。
3. 使い方
「张灯结彩」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 伝統的な祝日(春節・元宵節など): 街全体や家々が飾り付けられ、祝祭ムードに包まれている様子を描写する最も一般的な用法です。
- 例:「春节期间,大街小巷张灯结彩,充满了喜庆的气氛。」
(春節の間、通りという通りは提灯や飾りで彩られ、お祝いの雰囲気で満ち溢れていた。)
- 例:「春节期间,大街小巷张灯结彩,充满了喜庆的气氛。」
- イベントや式典(結婚式・開店祝い): 特定の建物や会場が、祝い事のために特別に装飾されている状態を指します。
- 例:「为了迎接这对新人,酒店大堂张灯结彩,布置得格外隆重。」
(新郎新婦を迎えるため、ホテルのロビーは華やかに飾り付けられ、格別に盛大に設えられていた。)
- 例:「为了迎接这对新人,酒店大堂张灯结彩,布置得格外隆重。」
その他の例文:
- 国庆节到了,天安门广场张灯结彩,游人如织。
(国慶節を迎え、天安門広場は華やかにライトアップされ、観光客でごった返している。) - 村里正在举办庙会,到处张灯结彩,热闹非凡。
(村では縁日が開かれており、至る所が飾り立てられ、ものすごい賑わいだ。) - 虽然只是个小小的庆祝会,大家还是把教室布置得张灯结彩。
(ささやかな祝賀会だったが、みんなで教室を色とりどりに飾り付けた。)
4. 文化背景と注意点
- 伝統的背景: 中国文化において「赤」や「灯り」は幸運と繁栄の象徴です。特に旧正月(春節)や元宵節には、赤い提灯(灯笼)を吊るす習慣が根強く、この成語はその光景を直接的に描写するものです。
- 現代的適用: 元々は布や提灯を結びつけることを指しましたが、現代ではLEDライトやデジタルサイネージで街が彩られる様子に対しても使われます。
- 対義語のタブー: 対義語である「披麻戴孝(喪服を着る)」は葬儀に関連する不吉な言葉であるため、祝いの席では決して連想させてはいけません。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 火树银花 (huǒ shù yín huā): 灯りや花火が輝く美しい夜景の形容。
- 喜气洋洋 (xǐ qì yáng yáng): 喜びの気分が満ち溢れている様子。
- 辞旧迎新 (cí jiù yíng xīn): 古い年を送り、新しい年を迎えること。link
- 如火如荼 (rú huǒ rú tú): 勢い盛んなさま。link
- 反義成語:
- 披麻戴孝 (pī má dài xiào): 喪服を着て喪に服すこと。
- 冷冷清清 (lěng lěng qīng qīng): ひっそりとして寂しい様子。
- 无声无息 (wú shēng wú xī): 音もなく、何の気配もないこと。link
- 人迹罕至 (rén jì hǎn zhì): 人がめったに訪れない場所。link
6. まとめ
「张灯结彩」は、祭りや祝い事のために提灯や飾り付けをして、場所を華やかにすることを表す成語です。視覚的な賑やかさと、お祝いの喜びを同時に伝える表現で、春節や結婚式などの描写に欠かせません。現代ではイルミネーションなどの装飾にも使えます。
