无精打采
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: wú jīng dǎ cǎi
- 日本語訳: 元気がない、しょげている、ぐったりしている、精気がない
- 成語の構成: 「无」(ない、欠けている)
+ 「精」(精神、気力、エネルギー) + 「打」((ここでは)奮い立たせる、持ち上げる(「打起精神」の意)) + 「采」(神采(しんさい)、顔の輝き、興奮や意欲) - 意味: 精神的な活力や興味を失い、元気がなく落ち込んでいる様子。肉体的な疲労だけでなく、心理的な落胆や退屈によって意欲が湧かない状態を指します。ややネガティブなニュアンスを持ちます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「无精打采」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 活力の欠如: 「精(エネルギー)」がなく、「采(輝き)」を奮い立たせることができない状態です。見た目にも肩を落としていたり、目がうつろであったりする様子を含意します。
- 原因の多様性: 失敗による落ち込み、病気や疲労による衰弱、あるいは単に退屈でやる気が出ないなど、様々な理由で「元気がない」状態全般に使えます。
3. 使い方
「无精打采」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 疲労や病気: 長時間労働や病み上がりなどで、身体的にエネルギーが枯渇している様子を描写します。
- 例:「因为感冒发烧,他整天都无精打采的。」
(風邪で熱があるため、彼は一日中ぐったりしている。)
- 例:「因为感冒发烧,他整天都无精打采的。」
- 落胆・失望: 悪い知らせを聞いたり、失敗したりして、精神的に落ち込んでいる状態を表します。
- 例:「自从考试失利后,他这几天一直无精打采。」
(試験に失敗して以来、彼はここ数日ずっとしょげている。)
- 例:「自从考试失利后,他这几天一直无精打采。」
- 退屈・興味の欠如: やっていることに対して興味が持てず、やる気のない態度をとる場合にも使われます。
- 例:「他对这个讲座不感兴趣,听得无精打采。」
(彼はこの講座に興味がなく、退屈そうに(気のない様子で)聞いている。)
- 例:「他对这个讲座不感兴趣,听得无精打采。」
その他の例文:
- 看你一副无精打采的样子,是不是昨晚没睡好?
(元気がない様子だけど、昨夜よく眠れなかったの?) - 受到批评后,小王无精打采地回到了座位上。
(叱られた後、王さんはしょんぼりと席に戻った。) - 炎热的午后,连路边的狗都热得无精打采。
(暑い午後、道端の犬さえも暑さでぐったりしている。) - 别总是无精打采的,振作起来!
(いつまでもうじうじして(元気をなくして)いないで、しっかりしろ!)
4. 文化背景と注意点
- 表記の揺れ: 「无精打采」が標準的ですが、「没精打采 (méi jīng dǎ cǎi)」と言うこともあります。意味は全く同じです。
- 「采」の意味: ここでの「采」は「神采(精神的な輝き)」を指します。「彩」と書かれることもありますが(無精打彩)、一般的には「采」が正しいとされます。
- 使用頻度: 日常会話から書き言葉まで非常に幅広く使われる、最も一般的な「元気がない」を表す成語の一つです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 垂头丧气 (chuí tóu sàng qì): 頭を垂れて気力を失うこと。特に失敗や挫折による強い落胆を表す。link
- 萎靡不振 (wěi mǐ bù zhèn): 精神が萎縮して振るわないこと。より硬い表現で、長期的なスランプや集団の士気の低さに使うことが多い。
- 灰心丧气 (huī xīn sàng qì): 落胆し、意欲を失うこと。link
- 反義成語:
- 精神抖擞 (jīng shén dǒu sǒu): 精神が奮い立って、活力に満ち溢れていること。
- 神采奕奕 (shén cǎi yì yì): 顔色が輝き、生き生きとして元気な様子。
- 兴高采烈 (xìng gāo cǎi liè): 意気揚々として喜ぶこと。link
- 容光焕发 (róng guāng huàn fā): 顔色が良く、生き生きとしていること。link
6. まとめ
「无精打采」は、疲労、病気、あるいは気落ちして「元気がない」「ぐったりしている」状態を表す最も一般的な成語です。物理的な疲れだけでなく、やる気のなさや退屈な様子を描写する際にも使えます。「没精打采」と言い換えられることもあります。
