background texture

重男轻女

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: zhòng nán qīng nǚ
  • English Translation: Valuing men and belittling women (preference for sons over daughters)
  • Idiom Composition: To value, to prioritize, or to regard as importantMale, man, or sonTo belittle, to slight, or to treat as unimportantFemale, woman, or daughter
  • Meaning: A traditional mindset or social practice of prioritizing males (especially sons) while devaluing or neglecting females (especially daughters). In modern society, it is used critically to describe gender discrimination and outdated patriarchal values.

2. Detailed Meaning and Nuances

重男轻女 contains the following nuances:

  • Preference Within the Family: Beyond general social status, this term most frequently appears in the context of family dynamics, such as prioritizing a son's education or inheritance over a daughter's.
  • Critical Nuance: In modern Chinese, 重男轻女 (zhòng nán qīng nǚ) is a derogatory term. It is used to criticize backward, feudal, or unfair thinking rather than to describe a neutral preference.

3. Usage

重男轻女 is mainly used in the following contexts:

  • Family and Relative Values: Used when parents or grandparents favor sons, expect a male heir to carry the family name, or provide better resources to male children.
    • Example:虽然现在已经是新时代了,但他父母重男轻女的思想依然很严重。
      Even though it is a new era, his parents' preference for sons over daughters is still very serious.)
  • Workplace and Social Issues: Used to point out systemic gender discrimination, such as when men are favored in hiring, promotions, or social status.
    • Example:这家公司在招聘时存在明显的重男轻女现象。
      This company has a clear bias in favor of men during recruitment.)

Additional Examples:

  1. 她从小生长在一个重男轻女的家庭,受了很多委屈。
    She grew up in a family that favored boys over girls, and she suffered many grievances because of it.
  2. 我们要摒弃重男轻女的陈旧观念,提倡男女平等。
    We must discard the outdated notion of valuing men over women and promote gender equality.
  3. 有些农村地区仍然保留着重男轻女的习俗。
    Some rural areas still retain the custom of preferring sons over daughters.

4. Cultural Background and Notes

  • Historical Background: In traditional Chinese patriarchal society, sons were essential for carrying on the family lineage and providing labor. This led to the cultural ideal of 多子多福 (duō zǐ duō fú), or 'more children (specifically sons) bring more blessings.'
  • Modern Context: While the 'One-Child Policy' (计划生育 - jì huà shēng yù) and urbanization have significantly shifted mindsets, these values can still be found in some rural areas or among older generations. This conflict is a frequent theme in modern Chinese TV dramas and literature.
  • Linguistic Note: While the term 重女轻男 (zhòng nǚ qīng nán) — favoring daughters over sons — is not a standard idiom, it is sometimes used jokingly today to describe parents who dote excessively on their daughters.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

重男轻女 (zhòng nán qīng nǚ) refers to the historical and cultural bias of favoring sons over daughters. While rooted in ancient patriarchal structures, it is now primarily used in a critical context to point out gender inequality within families or society. Understanding this term is essential for grasping social dynamics and historical gender roles in Chinese culture.

Idiom Essay

zhòng nán qīng nǚ
重男轻女
Favoring Males over Females
xiǎng xiàng想象yī xià一下dexīn lǐ心里yǒuyī jià一架tiān píng天平

Imagine there is a scale in your heart.

tōng cháng通常qíng kuàng情况xiàwǒ men我们xī wàng希望shìpíng héng平衡de

Normally, we hope it remains balanced.

dànzàimǒu xiē某些chuán tǒng传统deguān niàn观念zhèjiàtiān píng天平shēng lái生来jiù shì就是qīng xié倾斜de

However, in some traditional views, this scale is tilted from the very beginning.

yī biān一边fàngzhenányī biān一边fàngzhe

On one side is 男, and on the other is 女.

rén men人们xí guàn xìng习惯性wǎngnándeyī biān一边jiāfá mǎ砝码kànhěnzhòngérdeyī biān一边quèhǎo xiàng好像qīng piāo piāo轻飘飘deshèn zhì甚至bèihū lüè忽略

People habitually add weights to the 男 side, treating it as very heavy, while the 女 side seems light as a feather or is even ignored.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语fēi cháng非常zhí guān直观miáo huì描绘lezhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiàozhòng nán qīng nǚ重男轻女

In Chinese, there is an idiom that describes this state very intuitively: 重男轻女.

zhè ge这个dezì miàn字面yì si意思hěnjiǎn dān简单quèhěnchén zhòng沉重

The literal meaning of this word is simple, yet very heavy.

zhòngzàizhè lǐ这里zhǐ shì只是zhòng liàng重量ér shì而是kàn zhòng看重zhòng shì重视qīngshìqīng shì轻视huò zhě或者jué de觉得wú zú qīng zhòng无足轻重

重 here does not just mean weight, but to value or prioritize; 轻 means to look down upon or consider insignificant.

hé qǐ lái合起来jiù shì就是nán xìng男性kànnǚ xìng女性gèngzhòng yào重要gèngyǒujià zhí价值

Combined, it means regarding males as more important and valuable than females.

zhèbù jǐn jǐn不仅仅shìyí gè一个xiězàishū běn书本delì shǐ历史cí huì词汇

This is not just a historical term written in books.

suī rán虽然xiàn zài现在deshè huì社会yǐ jīng已经gǎi biàn改变lehěnduōdànǒu ěr偶尔hái shì还是nénggǎn jué dào感觉到deyǐng zi影子

Although society has changed a lot, you can still occasionally feel its shadow.

yě xǔ也许shìzàiyí gè一个jiā tíng家庭suǒ yǒu所有deqī dài期待zuì hǎo最好dezī yuán资源dōugěilegē gē哥哥huòdì di弟弟érjiě jiě姐姐mèi mèi妹妹dexū qiú需求zǒng shì总是bèipáizàihòu miàn后面yě xǔ也许shìtīng dào听到lǎo yī bèi老一辈rénkànzhegāngchū shēng出生deyīng ér婴儿tànzheshuōkě xī可惜bú shì不是nán hái男孩

Perhaps in a family, all expectations and the best resources are given to an older or younger brother, while the needs of sisters are always put last; or perhaps you hear an elder sighing at a newborn baby, saying, "What a pity it's not a boy."

zàizhè xiē这些shí kè时刻gǎn shòu感受dàodenà zhǒng那种bù shū fú不舒服gōng píng公平dechā bié差别duì dài对待jiù shì就是zhòng nán qīng nǚ重男轻女

In these moments, the uncomfortable and unfair differential treatment you feel is 重男轻女.

zhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们yǔ yán语言wǎng wǎng往往jì lù记录lerén lèi人类zǒu guò走过denǎ pà哪怕shìwān lù弯路

This idiom reminds us that language often records the paths humans have walked—even the wrong ones.

ràngwǒ men我们kàn dào看到guò qù过去derén men人们shìrú hé如何fēn pèi分配jià zhí价值de

It allows us to see how people in the past distributed value.

érjīn tiān今天wǒ men我们tí dào提到qí shí其实shìwèi le为了fǎn sī反思

When we mention it today, it is actually for reflection.

yīn wèi因为zhēn zhèng真正dezūn zhòng尊重yīng gāi应该yǒuqīngzhòngdeqū bié区别

Because true respect should not have a distinction between 轻 and 重.

wú lùn无论nán nǚ男女měiyí gè一个shēng mìng生命fàngzàitiān píng天平shàngfèn liàng分量dōuyīng gāi应该shìxiāng děng相等de

Regardless of gender, every life placed on the scale should have equal weight.

xià cì下次dāngtīng dào听到zhè ge这个huò zhě或者zàishēng huó生活zhōnggǎn shòu感受dàozhè zhǒng这种wēi miào微妙depíng héng平衡shíkě yǐ可以qīng chǔ清楚yì shí dào意识到zhèjiù shì就是zhòng nán qīng nǚ重男轻女érwǒ men我们zhèng zài正在nǔ lì努力ràngtiān píng天平huī fù恢复píng héng平衡

Next time you hear this word or feel this subtle imbalance in life, you can clearly realize: this is 重男轻女, and we are working hard to restore balance to the scale.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '重男轻女'!

0/50