门当户对
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: mén dāng hù duì
- 日本語訳: 家柄が釣り合っている、社会的地位や経済力が同等である
- 成語の構成: 「门」(門、家柄)
+ 「当」(相当する、釣り合う) + 「户」(戸、家) + 「对」(対になる、適合する) - 意味: 結婚する男女双方の家の社会的地位や経済状況が釣り合っていること。伝統的な結婚観において、良縁の条件とされる概念です。現代では、価値観や育ちの一致という意味で使われることもありますが、古い因習として批判的に言及されることもあります。
2. 詳細な意味とニュアンス
「门当户对」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 家格の均衡: 「門」と「戸」は家そのものを指し、「当」と「対」は釣り合いを意味します。個人の相性よりも、家同士の格(資産、権力、階級)が同等であることを重視する概念です。
- 伝統的な結婚観: かつての中国社会では、結婚は家と家の結びつきであり、不釣り合いな結婚は不幸を招くと考えられていました。
- 現代的解釈: 現代では「金銭的な釣り合い」だけでなく、「育った環境や価値観が似ているため、話が合う」という実質的な相性の良さを指して肯定的に使われる場合もあります。
3. 使い方
「门当户对」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 結婚の条件としての議論: 結婚相手を選ぶ際や、親が子供の結婚に口出しする際の基準として言及されます。肯定的にも否定的にも使われます。
- 例:「虽然现在提倡自由恋爱,但很多父母依然讲究门当户对。」
(今は自由恋愛が推奨されているが、多くの親はいまだに家柄の釣り合いを重視している。)
- 例:「虽然现在提倡自由恋爱,但很多父母依然讲究门当户对。」
- 価値観の一致(現代的用法): 単なる資産家の比較ではなく、生活レベルや教育背景が似ている方が結婚生活がうまくいく、という文脈で使われます。
- 例:「精神上的门当户对,比物质上的更重要。」
(精神的な面での釣り合い(レベルの一致)は、物質的なそれよりも重要だ。)
- 例:「精神上的门当户对,比物质上的更重要。」
- 古い慣習への批判: 愛し合う二人が家柄の違いによって引き裂かれるようなドラマや小説の文脈、あるいは現実の障害として語られる場合です。
- 例:「他们打破了门当户对的旧观念,勇敢地走到了一起。」
(彼らは家柄重視という古い観念を打ち破り、勇敢に結ばれた。)
- 例:「他们打破了门当户对的旧观念,勇敢地走到了一起。」
その他の例文:
- 这门亲事可以说是门当户对,两家都很满意。
(この縁談はまさに家柄が釣り合っており、両家とも非常に満足している。) - 不要因为追求门当户对而错过了真爱。
(家柄の釣り合いを求めるあまり、真実の愛を逃してはいけない。) - 所谓的门当户对,现在更多是指三观一致。
(いわゆる門当戸対(釣り合い)とは、今ではむしろ価値観の一致を指すことが多い。) - 老一辈人觉得门当户对才能保证婚姻稳定。
(年配の世代は、家柄が釣り合ってこそ結婚生活が安定すると考えている。)
4. 文化背景と注意点
- 建築的背景: 「門当(門墩)」は門の前に置かれる石の装飾、「戸対」は門の上部にある突起物を指します。これらは家の格式や官位を表していたため、これらが釣り合う=家格が同じ、という意味になりました。
- 現代の論争: 中国のSNSなどでは「門当戸対は必要か?」という議論が頻繁に起こります。「愛があれば関係ない」という意見と、「育ちが違うと生活習慣で揉める」という現実的な意見が対立する、非常にホットなトピックです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 郎才女貌 (láng cái nǚ mào): 男は才能があり、女は美しい。理想的なカップルを指すが、家柄より個人の資質に焦点がある。
- 反義成語:
- 齐大非偶 (qí dà fēi ǒu): 相手の家柄が高すぎて、釣り合わないこと。結婚を辞退する際の謙遜として使われる。
- 门不当户不对 (mén bù dāng hù bú duì): 家柄が釣り合っていないこと。
- 截然不同 (jié rán bù tóng): 全く異なること。link
- 大相径庭 (dà xiāng jìng tíng): かけ離れていて、非常に異なること。link
6. まとめ
「門当戸対」は、結婚において両家の社会的・経済的地位が釣り合っていることを指す成語です。伝統的には必須条件とされましたが、現代では「古い因習」として批判される一方、「価値観や育ちの一致」という現実的な相性の良さとして再評価される側面もあります。結婚の話題では避けて通れないキーワードです。
