风尘仆仆
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: fēng chén pú pú
- 日本語訳: 旅の疲れで埃まみれである、長旅の苦労がにじみ出ている
- 成語の構成: 「风」(風(旅路の厳しさの象徴))
+ 「尘」(塵、埃(旅路の汚れ)) + 「仆仆」(旅に疲れた様子、駆けずり回る様子) - 意味: 長い旅路を経て、風に吹かれ埃にまみれ、疲れ切っている様子。単なる疲労ではなく、遠方から駆けつけたことによる「移動の苦労」を強調する表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「风尘仆仆」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 移動の苦労: 「風」と「塵」という言葉が示す通り、屋外を移動する際の物理的な過酷さを背景に持ちます。近所の移動には使いません。
- 到着直後の状態: 目的地に到着したばかりの、まだ旅装を解いていない状態を描写するのによく使われます。
- 献身的なニュアンス: 苦労を厭わずに遠くから駆けつける様子から、その人の熱意や誠実さを称える文脈で使われることが多いです。
3. 使い方
「风尘仆仆」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 到着時の描写: 遠方から到着した人物の様子を描写する際の定型的な表現です。久しぶりの再会や、急な訪問などの場面で使われます。
- 例:「他刚下火车,风尘仆仆地赶到了会议现场。」
(彼は列車を降りるやいなや、旅の埃も払わずに(急いで)会議の現場に駆けつけた。)
- 例:「他刚下火车,风尘仆仆地赶到了会议现场。」
- 労いの言葉: 遠くから来てくれた相手に対し、その労力をねぎらう挨拶として使われます。
- 例:「你看上去风尘仆仆的,先去洗个澡休息一下吧。」
(ずいぶん旅のお疲れが出ている(埃まみれの)ようだね、まずはお風呂に入って休んだらどうだい。)
- 例:「你看上去风尘仆仆的,先去洗个澡休息一下吧。」
- 出張や任務: 仕事や任務のために各地を奔走する忙しさを表現します。
- 例:「为了完成这个项目,考察团风尘仆仆地跑遍了五个省。」
(このプロジェクトを完遂するため、視察団は長旅の苦労を厭わず5つの省を駆け回った。)
- 例:「为了完成这个项目,考察团风尘仆仆地跑遍了五个省。」
その他の例文:
- 父亲风尘仆仆地从外地赶回来过年。
(父は長旅の疲れも見せず(埃まみれになって)、旧正月を過ごすために地方から急いで帰ってきた。) - 看到救援队员们风尘仆仆的样子,大家都深受感动。
(救援隊員たちの長旅で疲れ切った姿を見て、皆深く感動した。) - 经过几天的长途跋涉,我们终于风尘仆仆地到达了目的地。
(数日間の長い道のりを経て、私たちはついに満身創痍で(旅の疲れを背負って)目的地に到着した。) - 他不顾风尘仆仆,坚持要立刻去见客户。
(彼は旅の疲れ(身なりが整っていないこと)も構わず、すぐに顧客に会いに行くと主張した。)
4. 文化背景と注意点
- 構成: 「風塵」は風と土埃で、旅の厳しさを象徴します。「僕僕(ぼくぼく)」は擬態語で、道を行く様子や疲れた様子を表します。
- 使用域: 現代でも非常に頻繁に使われる成語です。書き言葉だけでなく、話し言葉でも「遠くから来た人」を形容する際によく用いられます。
- 誤記注意: 「僕僕」を「朴朴」と書くのは誤りです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 舟车劳顿 (zhōu chē láo dùn): 船や車の旅で疲れ切ること。移動手段による疲労に焦点を当てた表現。
- 跋山涉水 (bá shān shè shuǐ): 山を越え川を渡る。旅路の険しさや距離の長さを強調する表現。
- 长途跋涉 (cháng tú bá shè): 長距離を苦労して旅すること。link
- 风餐露宿 (fēng cān lù sù): 風雨にさらされながら旅をすること。link
- 反義成語:
- 养尊处优 (yǎng zūn chǔ yōu): 何不自由なく、ゆったりと暮らすこと。
- 逸以待劳 (yì yǐ dài láo): 自分はゆっくり休んで鋭気を養い、疲れた相手を待ち受けること。
- 容光焕发 (róng guāng huàn fā): 顔色が良く、生き生きとしていること。link
6. まとめ
「風塵僕僕」は、長旅を経て目的地に到着した人の、埃まみれで疲れ切った様子を描写する成語です。単に「疲れた」だけでなく、「遠くから苦労してやってきた」という背景を含み、相手の労力をねぎらう際や、任務への献身を称える際によく使われます。
