background texture

不寒而栗

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: bù hán ér lì
  • English Translation: Shivering without being cold (to make one's blood run cold)
  • Idiom Composition: notcoldyet / butto shiver or tremble (in this context, synonymous with 慄)
  • Meaning: To tremble or shudder not from the cold, but out of extreme fear, shock, or dread. It describes a visceral, physiological reaction to a terrifying sight, memory, or realization.

2. Detailed Meaning and Nuances

不寒而栗 contains the following nuances:

  • Psychological Dread: The idiom emphasizes that the shivering is caused by mental pressure, shock, or terror rather than physical temperature.
  • Physiological Reaction: It is used when fear is so intense that it manifests as a physical shudder, trembling, or goosebumps.

3. Usage

不寒而栗 is mainly used in the following contexts:

  • Recalling Terrifying Events: Used to describe the lingering fear or trauma when remembering a past disaster or accident.
    • Example:一想起那场可怕的车祸,我就不寒而栗
      Whenever I think of that horrific car accident, I shudder with fear.)
  • Cruel or Harsh Situations: Used when witnessing brutal methods, oppressive power, or severe punishments.
    • Example:看到这种残忍的手段,在场的人都感到不寒而栗
      Seeing such a brutal method made everyone present feel a chill down their spine.)
  • Anxiety About the Future: Used when imagining a terrible outcome or the gravity of a potential disaster.
    • Example:后果之严重,简直让人不寒而栗
      The severity of the consequences is enough to make one's blood run cold.)

Additional Examples:

  1. 那种阴森的眼神让人看了不寒而栗
    That sinister look in his eyes made people shudder.
  2. 听到这个消息,我不禁不寒而栗
    Hearing the news, I couldn't help but feel a chill of terror.
  3. 这部恐怖电影的情节让人不寒而栗
    The plot of this horror movie makes people tremble with fear.
  4. 只要想到可能发生的后果,我就不寒而栗
    Just thinking about the possible consequences makes me shiver.

4. Cultural Background and Notes

  • This idiom originates from the Records of the Grand Historian (史记), specifically the 'Biographies of Harsh Officials' (酷吏列传). During the reign of Emperor Wu of Han (汉武帝), an official named Yi Zong (义纵) executed over 400 prisoners in a single day. Upon hearing of his extreme severity, the people of the prefecture were said to have 'shivered without being cold.'
  • Orthography Note: The character 栗 (lì) means 'to shiver' in this context, but it is also the common character for 'chestnut.' It is frequently confused with the similar-looking character 粟 (sù), which means 'millet.' The correct form must use the 'chestnut' character: 不寒而栗 (bù hán ér lì).
  • Nuance: This expression is much stronger than the basic word for 'scared' (害怕 - hài pà); it implies a deep, visceral reaction of horror or dread.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 不寒而栗 (bù hán ér lì) vividly describes the sensation of 'shuddering with fear.' It is used when someone feels a chill down their spine or physically trembles due to a horrific scene or the anticipation of a dire outcome. It emphasizes a fear so deep that it manifests physically.

Idiom Essay

bù hán ér lì
不寒而栗
Trembling Without Cold
wǒ men我们dōuzhī dào知道rénwèi shén me为什么huìfā dǒu发抖

We all know why people shiver.

tōng cháng通常shìyīn wèi因为dōng tiān冬天láileběi fēng北风zàichuīhuò zhě或者shìyī fú衣服chuān穿tàishǎole

Usually, it is because winter has arrived, the north wind is blowing, or we are wearing too few clothes.

zhèshìyī zhǒng一种shēn tǐ身体gǎn jué dào感觉到lěngdezì rán自然fǎn yìng反应

This is a natural physical reaction to feeling cold.

kě shì可是yǒu shí hòu有时候míng míng明明tiān qì天气hěnnuǎn huo暖和shèn zhì甚至shìzàixià tiān夏天wǒ men我们quèhái shì还是huìtū rán突然yí gè一个lěng zhàn冷战kòng zhì控制bú zhù不住fā dǒu发抖

However, sometimes even when the weather is warm, or even in the middle of summer, we might suddenly shudder and shake uncontrollably.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种tè shū特殊deshēng lǐ生理fǎn yìng反应jiàobù hán ér lì不寒而栗

In Chinese, there is an idiom specifically used to describe this special physiological reaction called 不寒而栗.

zì miàn字面shàngkàndeyì si意思fēi cháng非常zhí guān直观

Literally, its meaning is very intuitive.

bù hán不寒jiù shì shuō就是说bìnglěngérzàizhè ge这个chéng yǔ成语shìfā dǒu发抖duō suo哆嗦deyì si意思

不寒 means it is not cold, while 栗 in this idiom means to shiver or tremble.

liánqǐ lái起来shuōjiù shì就是míng míng明明lěngquèzàifā dǒu发抖

Put together, it means: shivering even though it is not cold.

zhè zhǒng这种dǒu dòng抖动dāng rán当然bú shì不是yīn wèi因为wēn dù温度ér shì而是yīn wèi因为kǒng jù恐惧

This shaking, of course, is not due to temperature, but due to fear.

dànqǐngzhù yì注意tōng cháng通常bú shì不是yòng lái用来xíng róng形容nà zhǒng那种tū rán突然bèixià yī tiào吓一跳dejīng xià惊吓bǐ rú比如yǒu rén有人zàibèi hòu背后dà hǎn大喊yī shēng一声

But please note, it is usually not used to describe a sudden startle, like someone shouting behind you.

bù hán ér lì不寒而栗xíng róng形容dewǎng wǎng往往shìyī zhǒng一种gèngshēn céng深层decóngxīn lǐ心里màn màn慢慢mào chū lái冒出来dehài pà害怕

不寒而栗 often describes a deeper fear that slowly emerges from within the heart.

yě xǔ也许shìtīng dào听到leyí gè一个cán kù残酷dezhēn shí真实gù shì故事suī rán虽然shì qíng事情méi yǒu没有fā shēng发生zàishēn shàng身上dànzhǐ yào只要xiǎngyī xiǎng一想hòu guǒ后果jiùjué de觉得kě pà可怕

Perhaps you heard a cruel true story; although it did not happen to you, just thinking about the consequences makes you feel terrified.

yě xǔ也许shìtū rán突然fā xiàn发现yí gè一个píng shí平时kàn qǐ lái看起来hěnlǎo shí老实hěnshàn liáng善良derénjìng rán竟然yǒu zhe有着fēi cháng非常yīn àn阴暗deyí miàn一面

Perhaps you suddenly discover that a person who usually seems very honest and kind actually has a very dark side.

zàiyī shùn jiān一瞬间huìjué de觉得hòu bèi后背fā liáng发凉hàn máo汗毛dōushù qǐ lái竖起来le

In that instant, you feel a chill down your spine and your hair stands on end.

zhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们shēn tǐ身体yǒu shí hòu有时候dà nǎo大脑gèngchéng shí诚实

This idiom reminds us that the body is sometimes more honest than the brain.

zàizuǐ bā嘴巴háiméi yǒu没有shuō chū说出hài pà害怕zhī qián之前wǒ men我们deshēn tǐ身体yǐ jīng已经xiānzuò chū做出lefǎn yìng反应

Before the mouth can say "I am afraid," our body has already reacted.

suǒ yǐ所以bù hán ér lì不寒而栗bù jǐn不仅shìzàishuōkǒng jù恐惧gèng shì更是zàimiáo shù描述yī zhǒng一种jí dù极度dewú fǎ无法kòng zhì控制dexīn lǐ心理chōng jī冲击

Therefore, 不寒而栗 is not just about fear; it describes an extreme, uncontrollable psychological impact.

xià cì下次dānggǎn jué dào感觉到zhè zhǒng这种méi yǒu没有fēngquèjué de觉得lěngdeshí kè时刻jiùmíng bái明白zhè ge这个chéng yǔ成语dezhēn zhèng真正zhòng liàng重量le

Next time you feel this moment of "no wind, yet feeling cold," you will understand the true weight of this idiom.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '不寒而栗'!

0/50