提心吊胆
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: tí xīn diào dǎn
- English Translation: To be extremely anxious, nervous, or fearful; to be on edge
- Idiom Composition: 「提」(To lift, to raise)+「心」(Heart)+「吊」(To hang, to suspend)+「胆」(Gallbladder (symbolizing courage or nerve))
- Meaning: Literally meaning 'lifting the heart and hanging the gallbladder,' this idiom describes a state of extreme anxiety or fear, where one feels uneasy and restless, worried that something bad might happen.
2. Detailed Meaning and Nuances
「提心吊胆」 contains the following nuances:
- Intense anxiety and fear: Expresses a state of strong anxiety or fear that something bad might occur.
- Sustained tension: Indicates a prolonged state of tension rather than a momentary surprise.
- Mental distress: Emphasizes mental pain or stress rather than physical suffering.
3. Usage
「提心吊胆」 is mainly used in the following contexts:
- Situations involving worries: Used in situations where one is waiting anxiously for exam results, medical diagnoses, or news about the safety of loved ones.
- Example:「考试结果还没出来,他这几天一直提心吊胆。」
(The exam results haven't come out yet, and he has been on edge these past few days.)
- Example:「考试结果还没出来,他这几天一直提心吊胆。」
- Dangerous situations: Used in dangerous situations such as the risk of being involved in a crime or the approach of a natural disaster.
- Example:「听说附近有逃犯,居民们都提心吊胆,不敢出门。」
(Hearing that there is a fugitive nearby, the residents are all nervous and dare not go out.)
- Example:「听说附近有逃犯,居民们都提心吊胆,不敢出门。」
- Describing suspenseful scenes: Also used to describe suspenseful moments in thrilling movies or sports matches.
- Example:「电影的最后一幕,让观众们都提心吊胆。」
(The final scene of the movie made the audience nervous with suspense.)
- Example:「电影的最后一幕,让观众们都提心吊胆。」
Additional Examples:
- 听到孩子的哭声,她提心吊胆地跑了过去。
(Hearing the child's crying, she ran over worried sick.) - 走在漆黑的夜路上,他提心吊胆,生怕遇到坏人。
(Walking on the pitch-dark road at night, he was nervous, afraid of encountering bad people.) - 每次坐飞机,我都会提心吊胆,担心发生意外。
(Every time I fly, I feel anxious, worried that an accident might happen.) - 他提心吊胆地过了一天,因为他把公司的重要文件弄丢了。
(He spent the whole day on edge because he lost an important company document.) - 看着孩子在悬崖边玩耍,家长们都提心吊胆。
(Watching the children play near the cliff edge, the parents were all terrified.)
4. Cultural Background and Notes
- In traditional Chinese medicine, the 'heart' is associated with mental activity, and the 'gallbladder' is linked to decision-making and courage. The idiom '提心吊胆' metaphorically expresses mental agitation by describing these organs as being in an unstable state.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 心惊胆战 (xīn jīng dǎn zhàn): To be extremely frightened and terrified.
- 忐忑不安 (tǎn tè bù ān): To be nervous and restless, overwhelmed by anxiety.
- Opposite Idioms:
- 泰然自若 (tài rán zì ruò): Calm and composed; unperturbed.
- 心安理得 (xīn ān lǐ dé): Having a clear conscience and feeling at peace.
6. Summary
'提心吊胆' is an idiom that describes a state of intense anxiety and fear, where one feels unsettled and uneasy. It is commonly used in situations involving worries or danger. Understanding the roles of the 'heart' and 'gallbladder' in traditional Chinese medicine can deepen one's appreciation of the idiom's profound meaning.