深入人心
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: shēn rù rén xīn
- English Translation: To strike a chord / To be deeply rooted in people's hearts
- Idiom Composition: 「深」(Deeply)
+ 「入」(To enter or permeate) + 「人」(People or the public) + 「心」(Heart or mind) - Meaning: Describes a situation where an idea, policy, or concept has deeply permeated people's minds and gained widespread understanding, sympathy, or support. It implies more than just being known; it suggests emotional acceptance and strong conviction.
2. Detailed Meaning and Nuances
「深入人心」 contains the following nuances:
- Deep Acceptance and Empathy: Beyond superficial recognition, it means people have truly embraced the content and internalized it as their own.
- Broad Influence: Suggests the impact reaches the majority of a group or society, rather than just a few individuals.
- Positive Connotation: Usually used as a commendatory term for positive changes, correct ideologies, or excellent works.
3. Usage
「深入人心」 is mainly used in the following contexts:
- Policies and Slogans: Used in formal contexts to evaluate how well new rules or social campaigns have been accepted and established among the public.
- Example:「环保意识如今已经深入人心,大家出门都会自带购物袋。」
(Environmental awareness has now struck a chord with the public, and everyone brings their own shopping bags when going out.)
- Example:「环保意识如今已经深入人心,大家出门都会自带购物袋。」
- Brands and Creative Works: Describes how movies, novels, or corporate brand images have left a strong, positive impression and are loved by the masses.
- Example:「这部电影塑造的英雄形象深入人心,感动了无数观众。」
(The hero created by this movie has deeply resonated with people, touching the hearts of countless viewers.)
- Example:「这部电影塑造的英雄形象深入人心,感动了无数观众。」
- Abstract Concepts: Used when values like equality, freedom, or health become a matter of common consensus in society.
- Example:「随着时代的发展,男女平等的观念早已深入人心。」
(With the development of the times, the concept of gender equality has long been deeply rooted in people's hearts.)
- Example:「随着时代的发展,男女平等的观念早已深入人心。」
Additional Examples:
- 这家公司的优质服务深入人心,赢得了良好的口碑。
(This company's high-quality service has won the hearts of its customers and earned a great reputation.) - 只有真正为百姓着想的政策,才能深入人心。
(Only policies that truly care for the common people can gain widespread public support.) - 这首老歌旋律优美,歌词真挚,至今依然深入人心。
(This old song has a beautiful melody and sincere lyrics; it remains deeply cherished by people to this day.) - 要想让新产品深入人心,必须加大宣传力度。
(To make a new product widely accepted and recognized, we must increase our promotional efforts.)
4. Cultural Background and Notes
- Source: The phrase can be found in the Ming Dynasty (明) novel Chronicles of the Eastern Zhou Kingdoms (东周列国志). It originally described how hearts were moved by virtue 德 (dé) and trust, rather than just cognitive awareness.
- Modern Usage: In modern China, this expression is highly favored in public service announcements and corporate marketing to indicate a successful campaign that has truly reached the audience.
- Nuance: While the similar idiom 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo) focuses on the 'breadth' of fame (known by every household), 深入人心 (shēn rù rén xīn) focuses on the 'depth' of understanding and support.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo): Known to every household; widely known.link
- 脍炙人口 (kuài zhì rén kǒu): Popular and much praised (literally: as delicious as minced and roasted meat).
- Opposite Idioms:
- 不得人心 (bù dé rén xīn): To not enjoy popular support; to be unpopular.
- 众叛亲离 (zhòng pàn qīn lí): To be deserted by one's followers and abandoned by one's family; to be completely isolated.
6. Summary
深入人心 (shēn rù rén xīn) is a positive idiom used when a concept or work has deeply resonated with the public and gained broad support. Unlike mere fame, represented by 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo), this term emphasizes emotional empathy and intellectual agreement. It is frequently used to describe successful policies, brand loyalty, or cultural icons.
