background texture

七上八下

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: qī shàng bā xià
  • English Translation: Seven up, eight down (to be at sixes and sevens / in a state of mental unrest)
  • Idiom Composition: Seven (used here to symbolize disorder or a large, irregular number)Up / To riseEight (used alongside 'seven' to emphasize a lack of order or a sense of chaos)Down / To fall
  • Meaning: A state of being extremely agitated, nervous, or unsettled due to worry, fear, or tension. It describes a heart that feels like it is jumping up and down, making it impossible to find peace of mind.

2. Detailed Meaning and Nuances

七上八下 contains the following nuances:

  • Psychological Agitation: While the literal meaning involves physical movement, the idiom is almost exclusively used to describe the internal state of the 'heart' (心里 - xīn lǐ). It captures the 'fluttering' or 'pounding' sensation of anxiety.
  • Numerical Metaphor: In Chinese, the numbers 'seven' and 'eight' are often paired to suggest a lack of order or a messy state, similar to the idiom 乱七八糟 (luàn qī bā zāo), which means 'a total mess.'

3. Usage

七上八下 is mainly used in the following contexts:

  • Waiting for results or safety: Commonly used when the outcome of an event is uncertain, such as waiting for exam scores or worrying about a family member who is late coming home.
    • Example:考试成绩还没出来,我心里七上八下的,根本睡不着觉。
      The exam results aren't out yet, so I am at sixes and sevens and can't sleep at all.)
  • Nervousness or guilt: Describes the physical sensation of a racing heart when facing a crowd or feeling guilty about a secret.
    • Example:第一次上台演讲,看着台下的观众,他心里七上八下,手心都在冒汗。
      Going on stage to give a speech for the first time, he felt his heart thumping as he looked at the audience, his palms sweating.)

Additional Examples:

  1. 听说公司要裁员,大家心里都七上八下的。
    Hearing that the company was going to conduct layoffs, everyone felt on edge.
  2. 看着他严肃的表情,我心里七上八下,不知道自己做错了什么。
    Seeing his serious expression, I felt unsettled, wondering if I had done something wrong.
  3. 孩子还没回家,电话也打不通,急得妈妈心里七上八下
    The child hasn't come home yet and isn't answering the phone, making the mother extremely anxious.

4. Cultural Background and Notes

  • The expression became famous through the classic novel Water Margin (水浒传). In Chapter 26, a character's heart is described as having 'fifteen buckets fetching water, with seven going up and eight going down,' creating a vivid image of chaotic movement.
  • The number fifteen (seven plus eight) is significant in the original metaphor of the buckets, but modern usage focuses on the 'seven' and 'eight' to emphasize the irregular, unsettled rhythm of a nervous heart.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

七上八下 (qī shàng bā xià) is used to describe a heart in turmoil. The metaphor originates from the image of multiple buckets in a well moving up and down in a chaotic, uncoordinated fashion. It is frequently used to describe the anxiety of waiting for important news or the nervousness one feels when a secret is about to be revealed.

Idiom Essay

qī shàng bā xià
七上八下
Anxious and Unsettled
yǒu méi yǒu有没有guòzhè yàng这样deshí hòu时候

Have you ever had a moment like this?

xīn lǐ心里hǎo xiàng好像yǒushén me什么dōng xī东西zàiluàn tiào乱跳zěn me怎么píng jìng平静xià lái下来

It feels like something is jumping around in your heart, and you just can't calm down.

zuò zhe坐着bú shì不是zhàn zhe站着bú shì不是

You can't sit still, and you can't stand still.

bìngméi yǒu没有shēng bìng生病dànxīn tiào心跳hǎo xiàng好像shī qù失去leguī lǜ规律zǒng shì总是huāng huāng zhāng zhāng慌慌张张de

You aren't sick, but your heartbeat seems to have lost its rhythm, always feeling flustered.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常xíng xiàng形象dechéng yǔ成语láixíng róng形容zhè zhǒng这种xīn lǐ心理zhuàng tài状态jiàoqī shàng bā xià七上八下

In Chinese, there is a very vivid idiom to describe this mental state, called 七上八下.

zhè ge这个tīng qǐ lái听起来hěnyǒu qù有趣quánshìshù zì数字

This phrase sounds very interesting because it is all numbers.

wǎngshàngzǒuwǎngxiàzǒu

七 goes up, and 八 goes down.

zhèdào dǐ到底shìzàishuōshén me什么ne

What exactly is this talking about?

qí shí其实zhè ge这个chéng yǔ成语bèi hòu背后cáng zhe藏着yí gè一个fēi cháng非常shēng dòng生动dehuà miàn画面

Actually, there is a very vivid image hidden behind this idiom.

gǔ rén古人chángshuōyī jù huà一句话jiàoshí wǔ gè十五个diào tǒng吊桶dǎ shuǐ打水qī shàng bā xià七上八下

Ancient people often said a phrase: "Fifteen buckets drawing water—七上八下."

qǐngxiǎng xiàng想象yī xià一下zàiyī kǒu一口shēn jǐng深井rú guǒ如果zhǐ yǒu只有yí gè一个tǒngzàidǎ shuǐ打水shìhěnpíng wěn平稳de

Imagine this: in a deep well, if there is only one bucket drawing water, it is very steady.

dànrú guǒ如果tóng shí同时yǒushí wǔ gè十五个tǒngzàijǐngqī gè七个tǒngzhèng zài正在wǎngshàngbā gè八个tǒngzhèng zài正在wǎngxià jiàng下降tā men它们zàijǐngjǐ lái jǐ qù挤来挤去hū shàng hū xià忽上忽下shì bú shì是不是fēi cháng非常hùn luàn混乱

But if there are fifteen buckets crowded in the well at the same time, with seven buckets being pulled up and eight buckets being lowered down, pushing against each other and moving up and down, wouldn't it be very chaotic?

wǒ men我们dexīnzàijǐn zhāng紧张deshí hòu时候jiùxiàngzhèkǒujǐngyī yàng一样

When we are nervous, our hearts are just like this well.

tōng cháng通常wǒ men我们zàiliǎngzhǒngqíng kuàng情况xiàzuìróng yì容易gǎn dào感到qī shàng bā xià七上八下

Usually, there are two situations where we are most likely to feel 七上八下.

yī zhǒng一种shìyīn wèi因为dān xīn担心

The first is because of "worry."

bǐ rú比如leyí gè一个huǎngsuī rán虽然xiàn zài现在háiméibèifā xiàn发现dànzhǐ yào只要bié rén别人kàndexīn lǐ心里jiùhuìbù yóu zì zhǔ不由自主tiàoyī xià一下shēng pà生怕mì mì秘密bèijiē chuān揭穿

For example, if you told a lie, even though it hasn't been discovered yet, as soon as someone looks at you, your heart involuntarily skips a beat, fearing the secret will be exposed.

dì èr zhǒng第二种shìyīn wèi因为wèi zhī未知

The second is because of the "unknown."

bǐ rú比如gāng gāng刚刚kǎo wán shì考完试zhèng zài正在děng dài等待chéng jì成绩gōng bù公布huò zhě或者miàn shì面试leyī fèn一份hěnzhòng yào重要degōng zuò工作zhèng zài正在děngdiàn huà电话tōng zhī通知

For example, you just finished an exam and are waiting for the results; or you interviewed for an important job and are waiting for a phone call.

zàizhè ge这个jié guǒ结果chū lái出来zhī qián之前dexīnjiù shì就是xuánzhedeluòbú dào不到shí chù实处

Before the result comes out, your heart is hanging in the air, unable to settle down.

suǒ yǐ所以qī shàng bā xià七上八下xíng róng形容debù jǐn jǐn不仅仅shìhài pà害怕gèng shì更是yī zhǒng一种yīn wèi因为bù què dìng不确定érchǎn shēng产生dejiāo zhuó焦灼gǎn

Therefore, 七上八下 describes not just fear, but a sense of anxiety caused by "uncertainty."

shì qíng事情háiméi yǒu没有dìng lùn定论xīnjiùméi fǎ没法ān wěn安稳fàng jìn放进dǔ zi肚子

The matter is not yet settled, so the heart cannot be placed securely back in the stomach.

xià cì下次dāngyīn wèi因为děng dài等待yí gè一个jié guǒ结果érzuò lì bù ān坐立不安huò zhě或者yīn wèi因为dān xīn担心mǒu jiàn某件shìérxīn shén bù níng心神不宁shíjiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容zì jǐ自己xiàn zài现在xīn lǐ心里qī shàng bā xià七上八下dezhēnzhī dào知道gāizěn me bàn怎么办

Next time, when you are restless waiting for a result or uneasy because you are worried about something, you can use this phrase to describe yourself: "My heart is 七上八下 right now, I really don't know what to do."

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '七上八下'!

0/50