background texture

久经沙场

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: jiǔ jīng shā chǎng
  • English Translation: Battle-hardened (a seasoned veteran)
  • Idiom Composition: For a long timeTo experience or pass through沙场Battlefield (literally "sand field," as ancient battlefields were often in deserts or wilderness)
  • Meaning: Literally meaning to have experienced the battlefield for a long time. It refers to someone who has extensive practical experience in a specific field or profession and remains calm and capable even in difficult situations.

2. Detailed Meaning and Nuances

久经沙场 contains the following nuances:

  • The Metaphor of 沙场 (shā chǎng): While it literally refers to a military "battlefield," in modern usage, it serves as a metaphor for any competitive arena, such as business, sports, or politics.
  • Strength through Experience: The idiom emphasizes not just longevity, but the toughness and sophistication gained from navigating through harsh or high-pressure environments.

3. Usage

久经沙场 is mainly used in the following contexts:

  • Professional Evaluation: Used to praise individuals like veteran soldiers, athletes, or businesspeople who possess extensive real-world experience.
    • Example:作为一名久经沙场的老将,他在关键时刻表现得非常冷静。
      As a battle-hardened veteran, he remained extremely calm at the critical moment.
  • Product or System Reliability: Can be applied to products or systems that have proven their reliability through long-term, rigorous use.
    • Example:这款越野车久经沙场,性能极其可靠。
      This off-road vehicle is battle-tested, and its performance is extremely reliable.

Additional Examples:

  1. 面对突发状况,这位久经沙场的外交官巧妙地化解了危机。
    Facing an unexpected situation, this seasoned diplomat skillfully defused the crisis.
  2. 虽然他是新来的,但看他处理问题的手段,倒像个久经沙场的老手。
    Although he is a newcomer, the way he handles problems makes him look like a battle-hardened veteran.
  3. 这支球队久经沙场,配合十分默契。
    This team is well-seasoned, and their coordination is perfectly in sync.

4. Cultural Background and Notes

  • Etymology: The term 沙场 (shā chǎng) refers to flat sandy ground. Since many battles in ancient China occurred in deserts or wilderness, it became a synonym for the battlefield. It appears in famous Tang Dynasty (唐朝) poetry, such as Wang Han's (王翰) 'Song of Liangzhou' (凉州词): 'If I lie drunk on the battlefield (沙场 - shā chǎng), do not mock me.'
  • Nuance: This is a highly positive term. It implies more than just being old; it suggests a 'reliable figure' who possesses both strength and a proven track record.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

久经沙场 (jiǔ jīng shā chǎng) is an idiom used to describe a "battle-hardened veteran" in any field. It praises the toughness and skill that come from surviving harsh environments and accumulating rich, real-world experience.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '久经沙场'!

0/50