background texture

井底之蛙

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: jǐng dǐ zhī wā
  • English Translation: A frog at the bottom of a well (a person of narrow vision)
  • Idiom Composition: A wellThe bottom or baseA classical Chinese particle indicating possession (similar to 'of')A frog
  • Meaning: A metaphor for a person with a very narrow perspective and limited experience who is ignorant of the vast world outside their own small circle.

2. Detailed Meaning and Nuances

井底之蛙 contains the following nuances:

  • Narrow Perspective: This refers not just to a simple lack of knowledge, but to the state of judging things based solely on one's limited experience without understanding the vastness and diversity of the world.
  • Criticism of Self-Complacency: It often carries a negative nuance, criticizing the self-satisfied attitude of someone who is content staying in their small world and believes they already know everything.

3. Usage

井底之蛙 is mainly used in the following contexts:

  • Criticizing Others: Used to point out someone's lack of knowledge or narrow-mindedness, often with a mocking or critical tone. It is a strong derogatory term and should be used with caution.
    • Example:他以为自己是这方面的专家,其实不过是井底之蛙,根本不知道外面的技术已经发展到什么程度了。
      He thinks he is an expert in this field, but in reality, he is just a frog at the bottom of a well; he has no idea how far technology has advanced elsewhere.
  • Self-Reflection and Humility: Used to admit one's own lack of knowledge or experience. By calling oneself a 'frog in a well,' a person shows a humble attitude and a willingness to learn more.
    • Example:出国留学后,我才发现自己以前真是井底之蛙,对外面的世界了解太少了。
      After studying abroad, I realized I was truly a frog at the bottom of a well before, knowing so little about the outside world.

Additional Examples:

  1. 不要做井底之蛙,要多读书,多去外面看看。
    Don't be a frog at the bottom of a well; you should read more and go out to see the world.
  2. 这种狭隘的民族主义思想,简直就是井底之蛙的见解。
    This kind of narrow-minded nationalism is simply the view of a frog at the bottom of a well.
  3. 如果不持续学习,我们很快就会变成井底之蛙
    If we don't continue learning, we will soon become frogs at the bottom of a well.

4. Cultural Background and Notes

  • Origin: This idiom comes from the *Zhuangzi* (庄子), specifically the chapter 'Autumn Waters' (秋水). It originates from the line: 'You cannot speak of the ocean to a frog in a well, for it is limited by its narrow space.'
  • Literary Context: In the original story, a frog living in a shallow, collapsed well brags to a giant turtle from the Eastern Sea about how comfortable his life is. The turtle tries to describe the vastness of the ocean, leaving the frog stunned and speechless.
  • Common Variation: The phrase 坐井观天 (zuò jǐng guān tiān), which literally means 'sitting in a well looking at the sky,' is a very similar idiom used to describe the same limited perspective.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 井底之蛙 (jǐng dǐ zhī wā) is used to criticize those who are trapped in their own small world and lack a broad perspective. It describes someone who is self-satisfied with their limited knowledge, unaware of how much more there is to learn or see. It is often used as a cautionary tale against arrogance and ignorance.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '井底之蛙'!

0/50