众目睽睽
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: zhòng mù kuí kuí
- English Translation: Under the watchful eyes of the public
- Idiom Composition: 「众」(Many people; the public or a crowd.)
+ 「目」(Eyes or gaze.) + 「睽睽」(The appearance of staring intently with wide-open eyes.) - Meaning: A situation where many people are staring intently or watching closely. It refers to being in a public state where one's actions are exposed to everyone's gaze, often used when someone performs a bold, criminal, or embarrassing act despite being watched.
2. Detailed Meaning and Nuances
「众目睽睽」 contains the following nuances:
- Unavoidable Scrutiny: The idiom implies more than just a large crowd; it conveys a sense of pressure and tension because every person present is focusing their gaze on the subject.
- Publicity and Openness: It stands as the polar opposite of doing something in secret, emphasizing that the event is clear and visible to all.
3. Usage
「众目睽睽」 is mainly used in the following contexts:
- Wrongdoing or scandalous behavior: Used to criticize a crime or inappropriate act committed openly and shamelessly in front of others.
- Example:「那个小偷竟然在众目睽睽之下偷走了钱包。」
(That thief actually stole the wallet in full view of everyone.)
- Example:「那个小偷竟然在众目睽睽之下偷走了钱包。」
- High-pressure situations: Used to describe the tension of being the center of attention or a situation where failure would be public.
- Example:「他在众目睽睽之下走上舞台,显得有些紧张。」
(He walked onto the stage under the watchful eyes of the crowd, looking a bit nervous.)
- Example:「他在众目睽睽之下走上舞台,显得有些紧张。」
- Indisputable facts: Emphasizes that because there were so many witnesses, the truth cannot be denied.
- Example:「这是众目睽睽发生的事情,你无法抵赖。」
(This happened in front of everyone's eyes; you cannot deny it.)
- Example:「这是众目睽睽发生的事情,你无法抵赖。」
Additional Examples:
- 要在众目睽睽之下承认错误,确实需要很大的勇气。
(It certainly takes great courage to admit a mistake under the watchful eyes of the public.) - 歹徒在众目睽睽之下行凶,简直无法无天。
(For a thug to commit a crime in broad daylight with everyone watching is simply lawless.) - 作为公众人物,他的一举一动都在众目睽睽之下。
(As a public figure, his every move is under constant public scrutiny.) - 魔术师在众目睽睽之下把大象变没了。
(The magician made the elephant disappear while the audience stared intently.)
4. Cultural Background and Notes
- Origin: This idiom is derived from the phrase 万目睽睽 (wàn mù kuí kuí), found in the writings of the famous Tang Dynasty (唐朝) scholar Han Yu (韩愈). Originally, it was used in a positive context to describe a ruler who governed fairly and openly because 'ten thousand eyes' were watching.
- Nuance: While similar to 大庭广众 (dà tíng guǎng zhòng), which refers to a 'public place' or 'large assembly,' 众目睽睽 (zhòng mù kuí kuí) focuses specifically on the 'intensity of the collective gaze' rather than just the location.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 大庭广众 (dà tíng guǎng zhòng): A public place where a large number of people are gathered.
- 光天化日 (guāng tiān huà rì): In broad daylight; often used to describe crimes or bad deeds committed openly.
- 有目共睹 (yǒu mù gòng dǔ): It means something is obvious and can be seen by everyone.link
- 引人注目 (yǐn rén zhù mù): To attract people's attention.link
- Opposite Idioms:
- 掩人耳目 (yǎn rén ěr mù): To cover people's eyes and ears; to use trickery to hide one's misdeeds from the public.
- 不为人知 (bù wéi rén zhī): Not known by others.link
- 无声无息 (wú shēng wú xī): Without a sound or a trace.link
6. Summary
众目睽睽 (zhòng mù kuí kuí) describes the state of being under intense public scrutiny. It literally translates to 'many eyes staring intently.' In modern Chinese, it is most commonly used in the phrase 众目睽睽之下 (zhòng mù kuí kuí zhī xià), meaning 'under the watchful eyes of the crowd.' It emphasizes the pressure of being watched or the audacity of an action that occurs despite the presence of many witnesses.
