光明磊落
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: guāng míng lěi luò
- English Translation: Open and aboveboard (having a clear conscience)
- Idiom Composition: 「光明」(Bright and open; signifying transparency and the absence of hidden agendas.)
+ 「磊落」(Magnanimous and straightforward; originally describing a pile of stones, it suggests a character that is solid, open, and without internal knots or secrets.) - Meaning: To be completely open and honest in one's actions and thoughts, with nothing to hide. It is a commendatory term describing a person of high integrity who is straightforward and noble.
2. Detailed Meaning and Nuances
「光明磊落」 contains the following nuances:
- Transparency: Emphasizes a state where one has no secrets and is not ashamed to be seen by anyone, highlighting absolute honesty.
- Character Assessment: Used not just for specific actions, but to evaluate a person's overall character and way of life as noble and upright.
3. Usage
「光明磊落」 is mainly used in the following contexts:
- Declaring Personal Integrity: Used when asserting that one has done nothing wrong and has no reason to fear judgment or gossip.
- Example:「我这辈子做事光明磊落,从来不怕别人在背后议论。」
(I have been open and aboveboard my whole life; I am not afraid of people gossiping behind my back.)
- Example:「我这辈子做事光明磊落,从来不怕别人在背后议论。」
- Praising Character: Used to commend a leader or respected figure for their transparent and honest nature.
- Example:「大家都很敬佩他,因为他为人光明磊落,从不搞小动作。」
(Everyone admires him because he is straightforward and upright, never resorting to petty tricks.)
- Example:「大家都很敬佩他,因为他为人光明磊落,从不搞小动作。」
- Contrastive Warning: Used to urge someone to stop being underhanded and instead act with transparency.
- Example:「与其偷偷摸摸地搞破坏,不如光明磊落地站出来竞争。」
(Instead of sabotaging others in secret, why not step out and compete fairly and squarely?)
- Example:「与其偷偷摸摸地搞破坏,不如光明磊落地站出来竞争。」
Additional Examples:
- 只要你行事光明磊落,就不必担心流言蜚语。
(As long as your actions are open and aboveboard, you don't need to worry about baseless rumors.) - 他是个光明磊落的汉子,有什么说什么,从不藏着掖着。
(He is a straightforward and honest man who says what is on his mind and never hides anything.) - 我们要追求的是光明磊落的胜利,而不是靠欺骗得来的成功。
(What we should pursue is an honest and honorable victory, not success gained through deception.)
4. Cultural Background and Notes
- The phrase appears in historical texts such as the Book of Jin (晋书) and the Classified Conversations of Master Zhu (朱子语类) by the philosopher Zhu Xi (朱熹).
- In Chinese culture, particularly within the Confucian tradition, a Junzi (君子) or 'noble person' is expected to be 坦荡荡 (tǎn dàng dàng), meaning broad-minded and composed. 光明磊落 (guāng míng lěi luò) embodies this ideal of a person who has nothing to hide from heaven or earth.
- In modern contexts, this idiom is often used in professional or political settings to emphasize transparency, integrity, and the rejection of 'under-the-table' dealings.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 光明正大 (guāng míng zhèng dà): Just and honorable; emphasizes the 'rightness' and legitimacy of actions.
- 襟怀坦白 (jīn huái tǎn bái): To be open-hearted and candid; emphasizes having no secrets in one's heart.
- 大公无私 (dà gōng wú sī): To be completely fair and unselfish.link
- Opposite Idioms:
- 鬼鬼祟祟 (guǐ guǐ suì suì): Sneaky and underhanded; behaving in a suspicious or secretive manner.
- 居心叵测 (jū xīn pǒ cè): Harboring unfathomable and malicious intentions.
- 别有用心 (bié yǒu yòng xīn): To have ulterior motives or hidden intentions.link
- 弄虚作假 (nòng xū zuò jiǎ): To practice fraud or deception.link
6. Summary
The idiom 光明磊落 (guāng míng lěi luò) is a high-level compliment for someone whose conduct is **open and aboveboard**. It reflects a core Chinese virtue where transparency and a clear conscience are seen as the marks of a noble person. It is frequently used to praise the character of leaders or to assert one's own integrity when faced with rumors.
