background texture

如醉如痴

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: rú chī rú zuì
  • English Translation: To be enchanted, deeply absorbed, and lose oneself
  • Idiom Composition: Like, as ifInfatuated, deeply absorbedLike, as ifDrunk, intoxicated
  • Meaning: To be so captivated by something that one becomes as if intoxicated, entering a state of enchantment. It describes being deeply absorbed in something to the point of losing oneself.

2. Detailed Meaning and Nuances

如痴如醉 contains the following nuances:

  • Deep immersion: Expresses being so deeply captivated by something that one is oblivious to the surroundings.
  • Enchanted intoxication: Indicates a pleasant, enchanted feeling experienced when encountering something beautiful or wonderful.
  • Losing oneself: Means forgetting time and oneself, being completely immersed in the object of attention.
  • Strong emotions: Often accompanied by strong feelings such as joy, excitement, or affection.

3. Usage

如痴如醉 is mainly used in the following contexts:

  • Immersion in art: Often used to describe being deeply moved and captivated by artistic works such as music, painting, or literature.
    • Example:他一听到这首曲子就如痴如醉,完全沉浸在音乐的世界里。
      When he hears this piece, he becomes enchanted and completely immersed in the world of music.
  • Romantic feelings: Can also describe being so infatuated with someone that one is completely absorbed in thoughts of them.
    • Example:她对这段恋情如痴如醉,完全失去了自我。
      She is so infatuated with this relationship that she has completely lost herself.
  • Absorption in hobbies or research: Can describe being so engrossed in hobbies or research that one loses track of time.
    • Example:他对足球的痴迷简直如痴如醉,每场比赛都不愿错过。
      His passion for soccer is so intense that he is completely absorbed, never missing a game.

Additional Examples:

  1. 她对绘画的热爱到了如痴如醉的地步,常常一画就是一整天。
    Her love for painting is so deep that she often becomes enchanted and spends the whole day painting.
  2. 他读起书来如痴如醉,连吃饭都忘记了。
    He becomes so absorbed in reading that he even forgets to eat.
  3. 美妙的音乐让听众们听得如痴如醉
    The wonderful music made the audience entranced.
  4. 观众们被他精湛的演技所折服,看得如痴如醉
    The audience was so captivated by his superb acting that they watched entranced.
  5. 小孩子们看着精彩的魔术表演,一个个如痴如醉
    The children watched the amazing magic show, each one enchanted.

4. Cultural Background and Notes

  • In traditional Chinese culture, '痴' can mean foolishness or madness, and '醉' refers to being drunk. However, these terms are not always negative. In contexts such as art or love, they can express a state beyond reason, a self-forgetting immersion.

5. Similar and Opposite Idioms

  • Similar Idioms:
    • 如醉如狂 (rú zuì rú kuáng): Like being drunk and crazy.
    • 如梦如幻 (rú mèng rú huàn): Like a dream or an illusion.
  • Opposite Idioms:
    • 如梦初醒 (rú mèng chū xǐng): As if just waking from a dream.
    • 恍然大悟 (huǎng rán dà wù): Suddenly realizing or awakening to the truth.

6. Summary

'如痴如醉' is an idiom that describes not just being captivated by something, but completely losing oneself in it and experiencing an enchanted intoxication. It is effectively used to express deep affection or passion towards various subjects such as art, love, or hobbies. When using this idiom, being mindful of the degree of immersion and the accompanying strong emotions will make the expression more vivid and impactful.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '如醉如痴'!

0/50

Login

Everyone's Compositions

综合得分:91/100

她对偶像的狂热简直如醉如痴,为了能听懂他说的话,居然辞职去中国留学了。

She is so passionate about her idol that it's as if she's intoxicated and infatuated. To understand what he says, she actually quit her job to study abroad in China.

Guest User
综合得分:90/100

冒着大雨看《长恨歌》秀,美妙的音乐和精彩的舞蹈表演让我们看得如醉如痴,以至于我们忘了下大雨的事情。

We watched the 'Song of Everlasting Regret' show in the pouring rain. The beautiful music and spectacular dance performance captivated us so much that we became completely absorbed, forgetting about the heavy rain.

Guest User
综合得分:86/100

她一看到柜子里的连衣裙,就叫店员试穿。她看着镜子里的自己如醉如痴,毫不犹豫地买下了那件连衣裙。

As soon as she saw the dress on the shelf, she asked the clerk to try it on. Looking at herself in the mirror, she was so captivated as if intoxicated, and bought the dress without hesitation.