措手不及
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: cuò shǒu bù jí
- English Translation: Caught off guard / Taken by surprise
- Idiom Composition: 「措」(To handle, arrange, or take measures)
+ 「手」(Hand (referring to action or intervention)) + 「不」(Not) + 「及」(To reach or be in time for) - Meaning: To be caught unprepared by a sudden event, leaving no time to react or take measures.
2. Detailed Meaning and Nuances
「措手不及」 contains the following nuances:
- Suddenness and Urgency: Emphasizes the time pressure when something happens so fast that reaction speed cannot keep up.
- Lack of Preparation: Refers to the inability to take proper measures (措手) because the event was not anticipated.
- Passive Position: Usually describes being on the receiving end of a surprise, feeling flustered by external changes or an opponent's actions.
3. Usage
「措手不及」 is mainly used in the following contexts:
- Surprise Attacks or Competition: The most typical usage, describing being unable to react to an opponent's unexpected move. Often used in the structure 打 (dǎ) + [Person] + 个措手不及 (gè cuò shǒu bù jí).
- Example:「竞争对手突然发布新产品,打了个我们措手不及。」
(The competitor suddenly released a new product, catching us completely off guard.)
- Example:「竞争对手突然发布新产品,打了个我们措手不及。」
- Sudden Troubles: Used for situations where external factors like weather, accidents, or sudden news cause confusion.
- Example:「一场突如其来的暴雨让没带伞的行人们措手不及。」
(A sudden downpour caught the pedestrians without umbrellas off guard.)
- Example:「一场突如其来的暴雨让没带伞的行人们措手不及。」
- Responding to Questions or Demands: Describes being at a loss for words when faced with an unexpected question or task.
- Example:「记者尖锐的提问让那位发言人措手不及,一时语塞。」
(The reporter's sharp question caught the spokesperson off guard, leaving them momentarily speechless.)
- Example:「记者尖锐的提问让那位发言人措手不及,一时语塞。」
Additional Examples:
- 为了不让突发状况搞得措手不及,我们需要提前制定备用方案。
(We need to develop a backup plan in advance so we aren't caught off guard by sudden situations.) - 这消息来得太突然,大家都有些措手不及。
(The news came so suddenly that everyone was taken by surprise.) - 敌军趁夜偷袭,打得守军措手不及,只能仓皇撤退。
(The enemy launched a night raid and caught the guards off guard, forcing them to retreat in haste.) - 政策的突然调整让很多企业感到措手不及。
(The sudden policy adjustment has caught many companies off guard.)
4. Cultural Background and Notes
- Grammatical Structure: The idiom is most frequently used in the phrase 打 (dǎ) + [Person] + 个措手不及 (gè cuò shǒu bù jí), which functions like the English phrase 'to catch someone flat-footed.'
- Military Origins: While it has roots in military strategy regarding surprise attacks, in modern Chinese, it is applied to any unexpected 'happenings' in business, sports, or personal life.
- Psychological Nuance: Beyond the physical lack of time, it implies a state of being flustered or momentarily paralyzed by the unexpected nature of the event.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 猝不及防 (cù bù jí fáng): Focuses on the suddenness making it impossible to defend or prevent.
- 手足无措 (shǒu zú wú cuò): Focuses on the psychological panic (literally 'not knowing where to put one's hands and feet').
- 惊慌失措 (jīng huāng shī cuò): To be so scared or surprised that one doesn't know what to do.link
- 不知所措 (bù zhī suǒ cuò): Not knowing what to do or how to react.link
- Opposite Idioms:
- 从容不迫 (cóng róng bù pò): To be calm, unhurried, and composed.link
- 有备无患 (yǒu bèi wú huàn): Where there is preparation, there is no worry; being well-prepared.
- 胸有成竹 (xiōng yǒu chéng zhú): To be confident and have a well-thought-out plan before taking action.link
6. Summary
措手不及 (cuò shǒu bù jí) describes a situation where something happens so suddenly that you have no time to deal with it. It is frequently used in the phrase 打了个措手不及 (dǎ le gè cuò shǒu bù jí), meaning 'to catch someone off guard.' Whether in business competition or daily life, it highlights the panic or helplessness caused by a lack of preparation for an unexpected turn of events.
