沽名钓誉
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: gū míng diào yù
- English Translation: Buying fame and fishing for praise (seeking reputation through trickery)
- Idiom Composition: 「沽」(To buy or sell; in this context, it implies acquiring something through improper or artificial means.)
+ 「名」(Fame, reputation, or name.) + 「钓」(To fish; metaphorically, to use bait or schemes to 'catch' or lure something like praise.) + 「誉」(Honor, praise, or reputation.) - Meaning: To use improper means or deceptive actions to gain fame and reputation when one lacks the actual merit or ability to deserve it. It is a derogatory term used to criticize a person's character or motives.
2. Detailed Meaning and Nuances
「沽名钓誉」 contains the following nuances:
- Impure Motives: The idiom emphasizes that the action is driven by a calculated desire to be famous or praised rather than genuine goodwill or talent.
- Deceptive Methods: The verbs 沽 (gū - to buy) and 钓 (diào - to fish) suggest that the reputation is not earned naturally through merit but is manufactured through artificial or manipulative tactics.
3. Usage
「沽名钓誉」 is mainly used in the following contexts:
- Criticizing Public Figures: Used to criticize politicians or celebrities who perform charitable acts or public stunts solely to improve their image without achieving real results.
- Example:「那位政客所谓的慈善捐款,不过是沽名钓誉的手段罢了。」
(That politician's so-called charitable donation is nothing more than a means of fishing for praise.)
- Example:「那位政客所谓的慈善捐款,不过是沽名钓誉的手段罢了。」
- Academic or Artistic Integrity: Applied to scholars or artists who focus on media exposure and self-promotion rather than the quality of their work.
- Example:「真正的学者应该潜心研究,而不是整天在媒体上沽名钓誉。」
(A true scholar should immerse themselves in research rather than spending all day seeking public notoriety in the media.)
- Example:「真正的学者应该潜心研究,而不是整天在媒体上沽名钓誉。」
- Moral Lessons: Used in a negative or prohibitive sense to teach that one should be down-to-earth and avoid vanity.
- Example:「做人要脚踏实地,切不可存有沽名钓誉之心。」
(One should live with integrity and never harbor the desire to buy fame and fish for reputation.)
- Example:「做人要脚踏实地,切不可存有沽名钓誉之心。」
Additional Examples:
- 他写的那些文章空洞无物,纯粹是为了沽名钓誉。
(Those articles he wrote are hollow and were written purely for the sake of seeking fame.) - 我不屑于做这种沽名钓誉的事情。
(I disdain the idea of doing something so low as fishing for a reputation.) - 历史上那些沽名钓誉之徒,最终都被世人所唾弃。
(Throughout history, those who sought fame through trickery were eventually despised by the public.) - 与其沽名钓誉,不如踏踏实实做点实事。
(Instead of chasing empty fame, it is better to do something practical and meaningful.)
4. Cultural Background and Notes
- The phrase originates from ancient texts like the Guanzi (管子), which states that 'those who fish for fame are not virtuous men.' It reflects a long-standing Confucian value that prioritizes substance and inner virtue over external recognition.
- In the modern era, this idiom is frequently used to criticize 'clout-chasing' on social media, where individuals perform staged acts of kindness or extreme stunts solely to gain followers and 'likes' (点赞 - diǎn zàn).
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 欺世盗名 (qī shì dào míng): To deceive the world and steal a name; implies a more fraudulent or criminal level of deception.
- 好大喜功 (hào dà xǐ gōng): To love the grand and seek merit; used for ambitious people who lack the ability to back up their claims.
- 弄虚作假 (nòng xū zuò jiǎ): To practice fraud or deception.link
- 投机取巧 (tóu jī qǔ qiǎo): To seize an opportunity for one's own advantage, often by clever but unethical means.link
- Opposite Idioms:
- 实至名归 (shí zhì míng guī): Fame follows merit; when someone's reputation is naturally and deservedly earned.
- 默默无闻 (mò mò wú wén): Unknown and unheard of; remaining obscure or quiet, not necessarily in a negative way.link
- 名副其实 (míng fù qí shí): The name matches the reality.link
6. Summary
The idiom 沽名钓誉 (gū míng diào yù) is a sharp critique of those who seek public acclaim through superficial or calculated means. It is commonly used to describe 'clout-chasing' or hypocrisy, where an individual's 'good deeds' are actually performed for the sake of self-promotion rather than genuine altruism.
