background texture

走马观花

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: zǒu mǎ guān huā
  • English Translation: Looking at flowers while riding a horse (giving a cursory glance)
  • Idiom Composition: To gallop or ride fast (in this classical context, rather than the modern 'to walk')HorseTo look at or observeFlowers
  • Meaning: To look at things superficially or in a hurried manner without going into detail. In modern usage, it is a derogatory term used to criticize a careless or insufficient observation or study.

2. Detailed Meaning and Nuances

走马观花 contains the following nuances:

  • Superficial Observation: Instead of taking the time to look closely, this refers to a passing glance that fails to grasp any meaningful detail.
  • Haste and Carelessness: The 'galloping horse' element implies a rushed, restless pace that prevents thoroughness.
  • Semantic Shift from Original Meaning: While it originally described the joy of success, modern usage focuses entirely on the negative aspect of being unobservant due to speed.

3. Usage

走马观花 is mainly used in the following contexts:

  • Tourism and Inspections: Used when a lack of time forces a rushed visit or when an inspection is merely a formality that fails to see the reality on the ground.
    • Example:因为时间紧迫,我们只能走马观花地游览了一下故宫。
      Because time was tight, we could only give a cursory glance to the Forbidden City.
  • Criticism of Learning or Research: Used to warn against a superficial attitude where one only skims the surface without understanding the essence of a subject.
    • Example:做学问不能走马观花,必须深入钻研才能有所收获。
      One cannot skim the surface when pursuing knowledge; only deep research yields results.
  • Reading or Reviewing: Describes flipping through pages or scanning a document without reading it carefully.
    • Example:这份报告太长了,我只是走马观花地看了一遍。
      This report is too long, so I just gave it a quick scan.

Additional Examples:

  1. 这次考察行程安排得太满,大家只能走马观花,没能深入了解当地情况。
    The inspection schedule was too packed, so everyone could only take a fleeting look and failed to understand the local situation deeply.
  2. 看展览如果只是走马观花,那就太可惜了。
    It would be a pity to just breeze through the exhibition.
  3. 他这种走马观花的工作态度,导致了很多细节上的错误。
    His superficial work attitude led to many small mistakes.
  4. 要想真正领略这座城市的魅力,绝不能走马观花
    To truly appreciate this city, you must not just pass through quickly.

4. Cultural Background and Notes

  • Origin: This idiom comes from the poem 'After Passing the Imperial Examination' (登科后) by the Tang Dynasty poet Meng Jiao (孟郊).
  • Historical Context: The original line is 'With the spring breeze in my favor, the horse's hooves are swift; in a single day, I see all the flowers of Chang'an' (春风得意马蹄疾,一日看尽长安花). It expressed the immense pride and joy of passing the difficult Imperial Examination (科举).
  • Evolution of Meaning: Originally a positive expression of being 'flushed with success,' the focus later shifted to the literal impossibility of seeing flowers clearly while galloping. Today, it is almost exclusively used to criticize a lack of depth or attention to detail.
  • Usage Note: It is widely used in both formal writing and daily conversation to describe a 'whirlwind tour' or a 'skim-read' approach.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

走马观花 (zǒu mǎ guān huā) describes the act of skimming through something or observing only the surface rather than delving deep. Originally used to describe the elation of passing an exam, it has evolved into a critical expression for a lack of thoroughness in tourism, learning, or professional work.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '走马观花'!

0/50