background texture

风尘仆仆

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: fēng chén pú pú
  • English Translation: Travel-worn and covered in dust (weary from a long journey)
  • Idiom Composition: Wind (symbolizing the harsh elements faced on the road)Dust (the physical grime accumulated during travel)仆仆Looking weary or being constantly on the move
  • Meaning: Describing the appearance of someone who has traveled a long distance and looks exhausted and covered in the dust of the road. It emphasizes the physical hardships and effort of the journey rather than just general tiredness.

2. Detailed Meaning and Nuances

风尘仆仆 contains the following nuances:

  • Hardships of Movement: As the characters for 'wind' and 'dust' suggest, this idiom is rooted in the physical harshness of outdoor travel. It is specifically used for long-distance travel, not for short local trips.
  • Immediate State upon Arrival: It is most commonly used to describe the state of someone who has just arrived and has not yet had time to change clothes, wash up, or rest.
  • Nuance of Dedication: Because it implies enduring hardship to reach a destination, it is often used in a positive context to praise a person's enthusiasm, sincerity, or sense of duty.

3. Usage

风尘仆仆 is mainly used in the following contexts:

  • Describing Arrival: A standard expression used to describe someone who has just arrived from a distant location, often used during reunions or unexpected visits.
    • Example:他刚下火车,风尘仆仆地赶到了会议现场。
      As soon as he got off the train, he rushed to the meeting site looking travel-worn.
  • Words of Appreciation: Used as a greeting to acknowledge the effort and fatigue of someone who has traveled a long way to see you.
    • Example:你看上去风尘仆仆的,先去洗个澡休息一下吧。
      You look quite weary from your journey; why don't you take a bath and rest first?
  • Business or Missions: Describes the busyness of rushing between different places for work or a specific mission.
    • Example:为了完成这个项目,考察团风尘仆仆地跑遍了五个省。
      To complete this project, the inspection team traveled tirelessly across five provinces.

Additional Examples:

  1. 父亲风尘仆仆地从外地赶回来过年。
    My father rushed back from out of town to spend the Lunar New Year, looking travel-worn.
  2. 看到救援队员们风尘仆仆的样子,大家都深受感动。
    Everyone was deeply moved to see the rescue workers looking so exhausted from their long journey.
  3. 经过几天的长途跋涉,我们终于风尘仆仆地到达了目的地。
    After several days of long-distance travel, we finally arrived at our destination covered in the dust of the road.
  4. 他不顾风尘仆仆,坚持要立刻去见客户。
    He insisted on seeing the client immediately, regardless of his travel-worn appearance.

4. Cultural Background and Notes

  • The term 风尘 (fēng chén) literally means 'wind and dust,' which serves as a metaphor for the trials and grime of life on the road. 仆仆 (pú pǔ) is a descriptive term for the appearance of traveling or being weary.
  • This idiom remains very common in modern Chinese. It is used in both formal writing and daily conversation to describe someone coming from a distance.
  • Be careful with the characters: 仆仆 (pú pǔ) uses the character for 'servant/fall,' and should not be confused with the similar-looking 朴 (pǔ) meaning 'simple/plain.'

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

风尘仆仆 (fēng chén pú pǔ) depicts a traveler arriving at their destination looking exhausted and dusty after a long journey. It is often used to acknowledge someone's hard work in traveling from afar or to praise their dedication to a task that requires constant movement.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '风尘仆仆'!

0/50

每天成语 | 风尘仆仆