background texture

哭笑不得

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: kū xiào bù dé
  • English Translation: Not knowing whether to laugh or cry
  • Idiom Composition: To cry or weep (expressing sorrow or pain)To laugh or smile (expressing amusement)Not (negation)To be able to (indicating possibility or capability)
  • Meaning: A psychological state where a situation is so ridiculous, troublesome, or ironic that one does not know how to react. It expresses a mix of frustration, exasperation, and amusement.

2. Detailed Meaning and Nuances

哭笑不得 contains the following nuances:

  • Emotional Dilemma: This idiom describes a reaction to a situation that isn't serious enough to cause real grief or anger, but is too problematic to be dismissed with a simple laugh.
  • Exasperation and Bewilderment: There is a strong nuance of being 'dumbfounded' by someone's lack of common sense or the sheer irrationality of an event.

3. Usage

哭笑不得 is mainly used in the following contexts:

  • Mischief from children or pets: Used when someone causes trouble without malice, leaving you in a complex mood where you can't quite scold them.
    • Example:看到儿子把我的口红涂得满脸都是,我真是哭笑不得
      Seeing my son smear my lipstick all over his face made me not know whether to laugh or cry.)
  • Misguided kindness or misunderstandings: Used when someone means well, but their actions are actually inconvenient or completely off the mark.
    • Example:朋友送了我一大箱我不爱吃的零食,还要我当面吃给他看,弄得我哭笑不得
      A friend sent me a huge box of snacks I don't even like and insisted I eat them in front of him, which left me at a loss for how to react.)
  • Absurd troubles: Used for unexpected, ridiculous problems where the absurdity outweighs the anger.
    • Example:小偷进屋没偷到钱,反而留下了两百块钱,这让警察都觉得哭笑不得
      The thief broke in and found no money, but left 200 yuan behind instead; even the police were dumbfounded.)

Additional Examples:

  1. 他那个荒唐的解释让人哭笑不得
    His ridiculous excuse left everyone speechless and amused.
  2. 本来想帮忙,结果越帮越忙,真是令人哭笑不得
    I intended to help, but I ended up just getting in the way, which was truly frustrating yet comical.
  3. 看着这一堆乱七八糟的数据,经理哭笑不得地摇了摇头。
    Looking at the pile of messy data, the manager shook his head, not knowing whether to laugh or cry.
  4. 这种低级错误发生在一个专家身上,实在让人哭笑不得
    It is truly absurd that an expert would make such a basic mistake.

4. Cultural Background and Notes

  • Origin: This phrase is derived from the Yuan Dynasty play The Cobbler's Lies (皮匠说谎; Píjiàng Shuōhuǎng) by Gao Andao (高安道), which mentions being in a state where one 'cannot cry and cannot laugh.'
  • Nuance: It is important to note that 哭笑不得 (kū xiào bù dé) implies an element of 'absurdity.' It is not used for truly tragic events or situations involving deep, serious anger.
  • Usage Frequency: This is a very high-frequency idiom in modern Chinese. It is often used in causative structures like 令人 (lìng rén) or 让人 (ràng rén), meaning 'to make one feel...'

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 哭笑不得 (kū xiào bù dé) describes being caught in a situation that is simultaneously absurd and annoying. It is frequently used when dealing with children's mischief, misguided kindness, or foolish mistakes where one is more dumbfounded than truly angry.

Idiom Essay

kū xiào bù dé
哭笑不得
Not Knowing Whether to Laugh or Cry
shēng huó生活zhōngwǒ men我们duìzì jǐ自己qíng xù情绪defǎn yìng反应tōng cháng通常shìhěnzhí jiē直接de

In life, our reactions to our emotions are usually very direct.

yù dào遇到kāi xīn开心deshìwǒ men我们huìxiàoyù dào遇到nán guò难过deshìwǒ men我们huì

When we encounter something happy, we laugh; when we encounter something sad, we cry.

kě shì可是yǒu méi yǒu有没有nà me那么yī zhǒng一种shí kè时刻ràngzàilezhèliǎng zhě两者zhōng jiān中间

But has there ever been a moment where you were stuck right in the middle of the two?

kànzheyǎn qián眼前fā shēng发生deshì qíng事情jué de觉得wú nài无奈xiǎngyòujué de觉得huāng táng荒唐xiǎngxiào

You look at what is happening before you and feel both helpless, wanting to cry, and absurd, wanting to laugh.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常shēng dòng生动dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种gān gà尴尬yòufù zá复杂dexīn lǐ心理jiàokū xiào bù dé哭笑不得

In Chinese, there is a very vivid idiom specifically used to describe this awkward and complex state of mind called 哭笑不得.

zì miàn字面shàngkànhěnjiǎn dān简单

Literally, it is very simple.

xiàodà jiā大家dōudǒngbù dé不得jiù shì就是bù néng不能méi fǎ没法zuò

Everyone understands 哭 and 笑, while 不得 means being unable to or having no way to do something.

zhèbìngbú shì不是shuōyǒu rén有人jìn zhǐ禁止huòxiàoér shì而是xīn lǐ心里degǎn jué感觉tàimáo dùn矛盾leràngzhī dào知道gāiyòngnǎ zhǒng哪种biǎo qíng表情miàn duì面对

This doesn't mean someone is forbidding you from crying or laughing, but rather that the feelings in your heart are so contradictory that you don't know which expression to use.

xiǎng xiàng想象yī xià一下zhè yàng这样dechǎng jǐng场景gāngmǎileyī zhī一支áng guì昂贵dekǒu hóng口红jié guǒ结果huí jiā回家fā xiàn发现sān suì三岁dehái zi孩子zhezàibái sè白色deqiángshànghuàleyī fú一幅dà zuò大作háiyī liǎn一脸jiāo ào骄傲děngzhebiǎo yáng表扬

Imagine this scene: you just bought an expensive lipstick, only to get home and find your three-year-old child has used it to paint a "masterpiece" on the white wall, and is waiting proudly for your praise.

yī kè一刻xīn téng心疼dekǒu hóng口红qiáng bì墙壁hěnxiǎngfā huǒ发火shèn zhì甚至xiǎngkě shì可是kànzhehái zi孩子tiān zhēn天真wú gū无辜deliǎnyòujué de觉得zhèhuà miàn画面shí zài实在tàihuá jī滑稽le

At that moment, you feel distressed about your lipstick and the wall, wanting to get angry or even cry; but looking at the child's innocent face, you find the scene truly hilarious.

zhè shí hòu这时候xīn lǐ心里denà zhǒng那种gǎn jué感觉jiù shì就是kū xiào bù dé哭笑不得

At this time, the feeling in your heart is 哭笑不得.

wǒ men我们yòngzhè ge这个wǎng wǎng往往bú shì不是yīn wèi因为yù dào遇到lezhēn zhèng真正dezāi nàn灾难

We often use this word not because we have encountered a real disaster.

xiāng fǎn相反tōng cháng通常shìyòng lái用来xíng róng形容shēng huó生活nà xiē那些huāng miù荒谬dexiǎoyì wài意外huò zhě或者shìbié rén别人zuòleyī xiē一些hú tú糊涂shìràngjué de觉得shēng qì生气yòuhǎo xiào好笑

On the contrary, it is usually used to describe those absurd little accidents in life, or when someone does something foolish that makes you feel both angry and amused.

qí shí其实shìyī zhǒng一种hěnwēi miào微妙dewú kě nài hé无可奈何

It is actually a very subtle kind of helplessness.

zàizhè zhǒng这种shí kè时刻dào lǐ道理jiǎng bù tōng讲不通shēng qì生气yòuxiǎn de显得tàiyán sù严肃

In such moments, logic doesn't work, and getting angry seems too serious.

suǒ yǐ所以xià cì下次dāngmiàn duì面对yí gè一个hùn luàn混乱yòuhuá jī滑稽dechǎng miàn场面zhī dào知道gāibǎichūshén me什么biǎo qíng表情shíyě xǔ也许zhǐ néng只能yáoyáo tóu摇头tànyì kǒu qì一口气chéng rèn承认zì jǐ自己zhēn de真的shìkū xiào bù dé哭笑不得le

So, next time you face a chaotic and funny scene and don't know what expression to make, perhaps you can only shake your head, sigh, and admit that you are truly 哭笑不得.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '哭笑不得'!

0/50