大惊小怪
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: dà jīng xiǎo guài
- English Translation: Making a fuss over nothing (overreacting to trifles)
- Idiom Composition: 「大」(Greatly or excessively)
+ 「惊」(To be surprised or startled) + 「小」(Small or trivial matters) + 「怪」(To find strange or to wonder at) - Meaning: To be excessively surprised or to make a big deal out of something that is actually quite small, common, or trivial.
2. Detailed Meaning and Nuances
「大惊小怪」 contains the following nuances:
- Criticism of Disproportionate Reaction: The idiom highlights the gap between the insignificance of the event and the magnitude of the person's reaction.
- Frequent Use in Negation: While the idiom itself describes overreacting, it is most often used in phrases like 没什么大惊小怪的 (méi shén me dà jīng xiǎo guài de) to mean 'it's no big deal' or 'it's quite normal.'
- Implication of Inexperience: It can sometimes imply that the person reacting is 'unsophisticated' or 'naive' because they are surprised by something that experienced people consider common.
3. Usage
「大惊小怪」 is mainly used in the following contexts:
- Reassuring someone (Negative form): The most common usage, telling someone to stay calm because the situation is normal or expected.
- Example:「这种事情在这里很常见,你不必大惊小怪。」
(This kind of thing is very common here; you don't need to make a fuss.)
- Example:「这种事情在这里很常见,你不必大惊小怪。」
- Criticizing an overreaction: Used to describe someone as being dramatic or lacking composure over a minor issue.
- Example:「他只不过是擦破了点皮,你就大惊小怪地要叫救护车?」
(He only has a tiny scratch, and you're making such a scene that you want to call an ambulance?)
- Example:「他只不过是擦破了点皮,你就大惊小怪地要叫救护车?」
- Emphasizing one's own composure: Used to signal that a situation was anticipated and that others should not panic.
- Example:「股市波动是很正常的,大家别大惊小怪。」
(Stock market fluctuations are perfectly normal; everyone, don't panic over nothing.)
- Example:「股市波动是很正常的,大家别大惊小怪。」
Additional Examples:
- 现在的孩子都会用平板电脑,这没什么可大惊小怪的。
(Kids nowadays all know how to use tablets; this is nothing to be surprised about.) - 别一副大惊小怪的样子,我又不是第一次迟到了。
(Don't look so shocked; it's not the first time I've been late.) - 由于没见过世面,他对城里的一切都感到大惊小怪。
(Because he was inexperienced, he was amazed by everything in the city as if it were a miracle.) - 这只是个小感冒,不用大惊小怪地去医院。
(It's just a mild cold; there's no need to make a big deal out of it and go to the hospital.)
4. Cultural Background and Notes
- Usage Frequency: This is a highly common colloquial idiom used in daily Chinese conversation across all age groups.
- Common Phrases: Set phrases like 没什么大惊小怪的 (méi shén me dà jīng xiǎo guài de) or 不必大惊小怪 (bù bì dà jīng xiǎo guài) are essential social tools for calming others down.
- Comparison with 小题大做 (xiǎo tí dà zuò): While both involve overreacting, 大惊小怪 (dà jīng xiǎo guài) focuses on the 'emotional surprise' or 'shock,' whereas the idiom 小题大做 (xiǎo tí dà zuò), which means 'to make a mountain out of a molehill,' focuses on the 'actions' taken to treat a small problem as a major one.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 少见多怪 (shǎo jiàn duō guài): To be surprised by normal things due to a lack of experience; literally 'seeing little and wondering much.'
- 小题大做 (xiǎo tí dà zuò): To make a mountain out of a molehill; to treat a small issue as a major problem through one's actions.link
- Opposite Idioms:
- 司空见惯 (sī kōng jiàn guàn): A common occurrence that is no longer surprising; a routine sight.link
- 见怪不怪 (jiàn guài bú guài): To keep one's composure when facing strange things; to be unfazed by the unusual.
- 不足为怪 (bù zú wéi guài): Not worth being surprised at.link
6. Summary
大惊小怪 (dà jīng xiǎo guài) describes a situation where someone reacts with disproportionate shock or commotion to a minor event. It is frequently used in negative constructions, such as 没什么大惊小怪的 (méi shén me dà jīng xiǎo guài de), to tell someone that a situation is normal and there is no need to panic or be surprised.
