夸夸其谈
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: kuā kuā qí tán
- English Translation: To talk big (bombastic and empty talk)
- Idiom Composition: 「夸夸」(Exaggerated, boastful, or grandiloquent.)
+ 「其」(A particle used here to connect the description to the action; 'its' or 'that'.) + 「谈」(To talk, discuss, or converse.) - Meaning: To talk grandiosely and at great length without having any substance or practical basis. It is a derogatory term used to describe someone who boasts or speaks empty words with excessive confidence.
2. Detailed Meaning and Nuances
「夸夸其谈」 contains the following nuances:
- Lack of Substance: Emphasizes that while the speaker says a lot, the content is hollow, superficial, or detached from reality.
- Arrogant Attitude: Implies the speaker is overconfident in their knowledge or abilities, often acting smug or self-important while speaking.
- Lack of Practicality: Used as a critique of theories or promises that are impossible to implement or are not backed by any real action.
3. Usage
「夸夸其谈」 is mainly used in the following contexts:
- Criticizing individuals: Most commonly used to criticize people who are all talk and no action, or those who pretend to know more than they actually do.
- Example:「他总是夸夸其谈,却从来拿不出具体的解决方案。」
(He is always talking big but never comes up with a concrete solution.)
- Example:「他总是夸夸其谈,却从来拿不出具体的解决方案。」
- Evaluating meetings or discussions: Used to negatively describe a situation where time is wasted on empty talk and impractical theories rather than constructive ideas.
- Example:「与其在这里夸夸其谈,不如赶紧动手去做。」
(Instead of indulging in empty talk here, we should get to work immediately.)
- Example:「与其在这里夸夸其谈,不如赶紧动手去做。」
Additional Examples:
- 我不喜欢那种只会夸夸其谈,遇到困难就退缩的人。
(I don't like people who only talk big and then shrink back the moment they face difficulties.) - 这篇文章通篇夸夸其谈,缺乏实际的数据支持。
(This entire article is full of empty rhetoric and lacks the support of actual data.) - 别听他夸夸其谈,实际上他对这个行业一无所知。
(Don't listen to his bombastic talk; in reality, he knows nothing about this industry.)
4. Cultural Background and Notes
- Origin: This expression appears in the Qing Dynasty (清) novel The Scholars (儒林外史). While it was sometimes written as 咶咶而谈 (huā huā ér tán) in older texts, 夸夸其谈 (kuā kuā qí tán) is the standard modern form.
- Social Values: In Chinese culture, the virtues of 言行一致 (yán xíng yī zhì) or 'matching words with deeds' and 少说多做 (shǎo shuō duō zuò) or 'talk less, do more' are highly valued. Being described with this idiom implies a significant lack of credibility and character.
- Common Confusion: Learners should be careful not to confuse this with 侃侃而谈 (kǎn kǎn ér tán). While they sound somewhat similar, 侃侃而谈 (kǎn kǎn ér tán) is a compliment for someone speaking calmly, logically, and confidently, whereas 夸夸其谈 (kuā kuā qí tán) is a harsh criticism of empty boasting.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 纸上谈兵 (zhǐ shàng tán bīng): Literally 'discussing military tactics on paper'; refers to theoretical talk that cannot be put into practice.
- 高谈阔论 (gāo tán kuò lùn): To talk loudly and grandly; depending on context, it can mean an indulgent, empty discussion.
- 滔滔不绝 (tāo tāo bù jué): Speaking continuously without stopping.link
- 花言巧语 (huā yán qiǎo yǔ): Beautiful but insincere words.link
- Opposite Idioms:
- 言之有物 (yán zhī yǒu wù): To speak with substance; speech that has concrete content and meaning.
- 脚踏实地 (jiǎo tà shí dì): Literally 'to step on solid ground'; to be down-to-earth, practical, and steady in one's work.link
- 实事求是 (shí shì qiú shì): Seek truth from facts; be practical and realistic.link
6. Summary
夸夸其谈 (kuā kuā qí tán) is a negative idiom used to criticize people who speak boastfully about things they don't truly understand or cannot execute. It describes 'all talk and no action' or 'empty rhetoric.' It is often contrasted with 侃侃而谈 (kǎn kǎn ér tán), which means to speak confidently and eloquently in a positive sense.
