寥寥无几
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: liáo liáo wú jǐ
- English Translation: Very few (can be counted on one's fingers)
- Idiom Composition: 「寥寥」(sparse, very few)
+ 「无」(none, not) + 「几」(a few, several) - Meaning: A state where the quantity is extremely small, almost to the point of being non-existent. It is used to emphasize that something is significantly below the expected number or standard, often carrying a sense of scarcity or loneliness.
2. Detailed Meaning and Nuances
「寥寥无几」 contains the following nuances:
- Extreme Scarcity: This term does not just mean 'few'; it carries the nuance of being 'countable on one's fingers' or 'almost zero.'
- Objective Description: It is commonly used to objectively state that countable subjects—such as people, objects, or opportunities—are lacking.
3. Usage
「寥寥无几」 is mainly used in the following contexts:
- Lack of participants or audience: Used to describe a situation where, contrary to expectations, very few people gathered for an event or meeting.
- Example:「虽然讲座的主题很有趣,但到场的听众却寥寥无几。」
(Although the lecture topic was very interesting, the audience members who showed up were very few.)
- Example:「虽然讲座的主题很有趣,但到场的听众却寥寥无几。」
- Rare existence: Emphasizes that people or things meeting a certain condition hardly exist in the world anymore.
- Example:「真正理解这门古老艺术的人,如今已是寥寥无几。」
(People who truly understand this ancient art are very few nowadays.)
- Example:「真正理解这门古老艺术的人,如今已是寥寥无几。」
- Lack of results or response: Describes a disappointing situation where there is little return for effort or almost no response to a call.
- Example:「他发出了几百份问卷,但收回的有效回复寥寥无几。」
(He sent out hundreds of questionnaires, but the valid responses returned were scant.)
- Example:「他发出了几百份问卷,但收回的有效回复寥寥无几。」
Additional Examples:
- 这家餐厅曾经很火,现在顾客却寥寥无几。
(This restaurant used to be very popular, but now the customers are few and far between.) - 夜深了,街上的行人寥寥无几。
(As the night deepened, the pedestrians on the street were sparse.) - 能坚持梦想走到最后的人寥寥无几。
(Those who can hold onto their dreams and see them through to the end are very few.) - 关于这段历史的记载寥寥无几。
(Records regarding this period of history are scarcely any.) - 虽然机会很多,但能抓住的人寥寥无几。
(Although there are many opportunities, those who can seize them are extremely few.)
4. Cultural Background and Notes
- Register: This idiom is used in both written and spoken Chinese, though it is considered a somewhat formal expression. In casual daily conversation, people more commonly use 很少 (hěn shǎo) or 没几个 (méi jǐ gè).
- Nuance: Beyond stating a numerical fact, it often carries negative emotional undertones such as 'loneliness,' 'decline,' or 'disappointment' (e.g., an empty shop or a call that goes unanswered).
- Origin: Examples of this idiom can be found in the Ming Dynasty literary criticism *Shi Sou* (诗薮) by Hu Yinglin (胡应麟), and it remains very frequently used in modern Chinese.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 屈指可数 (qū zhǐ kě shǔ): Can be counted on one's fingers; used for things that are very few or have high scarcity value.
- 寥若晨星 (liáo ruò chén xīng): As sparse as the stars at dawn; a metaphor for people or things that are extremely rare.
- 所剩无几 (suǒ shèng wú jǐ): Very little left.link
- 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ): Very few in number.link
- Opposite Idioms:
- 比比皆是 (bǐ bǐ jiē shì): Can be found everywhere; very common.link
- 数不胜数 (shǔ bú shèng shǔ): Too many to count; innumerable.
- 成千上万 (chéng qiān shàng wàn): Describes a very large number, thousands upon thousands.link
6. Summary
The idiom 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ) describes an extreme lack of quantity. It is frequently used to depict disappointing situations, such as a lack of customers or a lack of response. While in casual conversation one might say 没几个 (méi jǐ gè), this idiom is more effective when you want to add emphasis or maintain a formal tone.
