background texture

瞻前顾后

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: zhān qián gù hòu
  • English Translation: Looking forward and backward (over-cautious/indecisive)
  • Idiom Composition: To look forward or look into the distanceThe front or the futureTo look back or turn one's headThe back or the past
  • Meaning: Literally meaning "to look ahead and look behind." While it originally described being prudent and circumspect, in modern Chinese it is almost exclusively used as a derogatory term to describe someone who is **over-cautious**, **indecisive**, or unable to make a decision because they are paralyzed by excessive worry about consequences.

2. Detailed Meaning and Nuances

瞻前顾后 contains the following nuances:

  • Modern Usage: Indecisiveness: In contemporary speech, this is a negative descriptor for someone who is so worried about potential problems that they cannot act. It implies a lack of boldness.
  • Classical Usage: Prudence: In ancient literature or very formal contexts, it can occasionally mean being thorough and considering all possibilities (past and future) before acting. However, this positive nuance is rare today.

3. Usage

瞻前顾后 is mainly used in the following contexts:

  • Criticism or Advice: Used when advising someone to stop worrying and take a chance, or criticizing someone for missing an opportunity due to delay.
    • Example:既然决定了就要大胆去做,不要瞻前顾后
      Since you've made a decision, you should go for it boldly; don't hesitate and look back.)
  • Describing Personality: Used to describe a character trait of being overly cautious or lacking decisiveness.
    • Example:他做事总是瞻前顾后,所以错过了很多好机会。
      He is always over-cautious in everything he does, so he has missed many great opportunities.)

Additional Examples:

  1. 改革需要勇气,不能瞻前顾后,畏首畏尾。
    Reform requires courage; we cannot afford to be indecisive and over-fearful.
  2. 别再瞻前顾后了,时间不等人!
    Stop shilly-shallying; time waits for no one!
  3. 这种瞻前顾后的态度,很难成大事。
    With this kind of hesitant attitude, it is difficult to achieve great things.

4. Cultural Background and Notes

  • The idiom originates from the poem Li Sao (离骚) by the famous Warring States period poet Qu Yuan (屈原). The original line suggested that a ruler should look to the past and future to understand the best path for the people.
  • The shift in meaning from 'prudent' to 'indecisive' reflects a common linguistic evolution where 'excessive caution' becomes viewed as a weakness rather than a virtue. Using 瞻前顾后 (zhān qián gù hòu) as a compliment today might be misunderstood as an insult.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 瞻前顾后 (zhān qián gù hòu) is a visual metaphor for a person who keeps looking around in hesitation instead of moving forward. In modern contexts, it is a common way to criticize someone for being **too hesitant** or lacking the courage to take a decisive step. It is often used in advice to encourage someone to stop overthinking and take action.

Idiom Essay

zhān qián gù hòu
瞻前顾后
Hesitation and Overthinking
shēng huó生活zhōngwǒ men我们cháng cháng常常huìxiàn rù陷入yī zhǒng一种zhōng jiān中间zhuàng tài状态

In life, we often fall into a kind of "middle state."

xiǎngwǎng qián往前zǒuyī bù一步yòuqián miàn前面yǒufēng xiǎn风险xiǎngtuì huí退回yòujué de觉得bù gān xīn不甘心

You want to take a step forward, but fear the risks ahead; you want to retreat, but feel unwilling to give up.

yú shì于是demù guāng目光yī huì er一会儿kànxiàngwèi lái未来yī huì er一会儿yòurěn bú zhù忍不住huí tóu回头kànguò qù过去jié guǒ结果jiǎo xià脚下quèyī bù一步méi yǒu没有dòng

As a result, your gaze shifts between the future and the past, yet your feet do not move a single step.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语fēi cháng非常shēng dòng生动miáo huì描绘lezhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiàozhān qián gù hòu瞻前顾后

In Chinese, there is an idiom that vividly describes this state called 瞻前顾后.

zì miàn字面shàngkànzhè ge这个hěnyǒuhuà miàn画面gǎn

Literally, this term is very visual.

zhānshìxiàngyuǎn chù远处kànshìhuí tóu回头kàn

瞻 means to look into the distance; 顾 means to look back.

kànqián miàn前面yòukànhòu miàn后面

It means looking both forward and backward.

zhèjiùdài lái带来leyí gè一个hěnyǒu yì si有意思demáo dùn矛盾

This brings about a very interesting contradiction.

zuìzǎodeshí hòu时候gǔ rén古人yòngzhè ge这个qí shí其实shìzàikuā jiǎng夸奖yí gè一个rén

Originally, when ancient people used this term, they were actually praising someone.

yì si意思shìshuōzhè ge这个rénzuò shì做事hěnzhōu quán周全wèi lái未来dehòu guǒ后果guò qù过去dejīng yàn经验dōukǎo lǜ考虑dàolefēi cháng非常jǐn shèn谨慎

It meant that the person was very thorough, considering both future consequences and past experiences with great caution.

dàn shì但是zàixiàn dài现代shēng huó生活zhōngrú guǒ如果wǒ men我们shuōyí gè一个rénzhān qián gù hòu瞻前顾后tōng cháng通常bù zài不再shìkuā jiǎng夸奖ér shì而是zàishuōyóu yù bù jué犹豫不决

However, in modern life, if we say someone is 瞻前顾后, it is usually no longer a compliment, but rather saying they are indecisive.

wèi shén me为什么huìyǒuzhè zhǒng这种biàn huà变化ne

Why has this change occurred?

yīn wèi因为zàihěnduōshí hòu时候xiǎngtàiduōfǎn ér反而huìbiàn chéng变成yī zhǒng一种fù dān负担

Because in many cases, thinking too much can instead become a burden.

bǐ rú比如xiǎnghuànyī fèn一份xīngōng zuò工作

For example, you want to change to a new job.

kànzheqián miàn前面dān xīn担心xīnhuán jìng环境shì yìng适应leyòukànzheshēn hòu身后shě bù dé舍不得xiàn zài现在zhèfèngōng zuò工作deān wěn安稳

You look ahead, worrying you won't adapt to the new environment; you look behind, reluctant to leave the stability of your current job.

zàiqián hòu前后debǐ jiào比较zhōnglàng fèi浪费ledà liàng大量shí jiān时间zuì hòu最后jī huì机会kě néng可能jiùzhè yàng这样liū zǒu溜走le

You waste a lot of time comparing the two, and in the end, the opportunity might just slip away.

suǒ yǐ所以zhān qián gù hòu瞻前顾后xíng róng形容debù jǐn jǐn不仅仅shìsī kǎo思考ér shì而是yī zhǒng一种bèisī kǎo思考kùn zhù困住dezhuàng tài状态

Therefore, 瞻前顾后 describes not just thinking, but a state of being trapped by thought.

ràngwǒ men我们zàizuìgāizuòjué dìng决定deshí hòu时候yīn wèi因为hài pà害怕shī qù失去érbiàn dé变得wèi shǒu wèi jiǎo畏手畏脚

It makes us timid and hesitant when we should be making decisions, because we are afraid of losing something.

dāng rán当然zuò shì做事xū yào需要jì huà计划

Of course, things need to be planned.

dànzhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们rú guǒ如果gù lǜ顾虑tàiduōguò dù过度zhuī qiú追求wán měi完美ān quán安全wǒ men我们kě néng可能yǒng yuǎn永远màichūdì yī bù第一步

But this idiom reminds us: if there are too many concerns and an excessive pursuit of perfection and safety, we may never take the first step.

xià cì下次dāngfā xiàn发现zì jǐ自己zhànzàirén shēng人生delù kǒu路口fǎn fù反复jì suàn计算lì bì利弊quèchí chí迟迟gǎnxíng dòng行动shíhuò xǔ或许kě yǐ可以tí xǐng提醒zì jǐ自己shìzhèng zài正在rèn zhēn认真sī kǎo思考hái shì还是yǐ jīng已经xiàn rù陷入lezhān qián gù hòu瞻前顾后ne

Next time you find yourself at a crossroads in life, repeatedly calculating pros and cons but hesitating to act, perhaps you can remind yourself: Am I thinking seriously, or have I fallen into 瞻前顾后?

yǒu shí hòu有时候yǔ qí与其zhànzàiyuán dì原地fǎn fù反复què rèn确认bù rú不如xiānmài chū迈出yī bù一步

Sometimes, instead of standing still and confirming repeatedly, it is better to take that first step.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '瞻前顾后'!

0/50