background texture

萍水相逢

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: píng shuǐ xiāng féng
  • 日本語訳: 偶然の出会い、行きずりの出会い、見知らぬ者同士がふと出会うこと
  • 成語の構成: 浮き草(ウキクサ)、根無し草水、流れお互いに出逢う、めぐり逢う
  • 意味: 浮き草が水の流れに漂って偶然接触するように、これまで面識のなかった人同士が偶然出会うこと。一時的な出会いや、旅先での一期一会を指すことが多く、深い関係性がない状態(あるいはそこから関係が始まる瞬間)を描写します。中立的、あるいはロマンチックな「縁」を感じさせる文脈でも使われます。

2. 詳細な意味とニュアンス

萍水相逢は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 根無し草の比喩: 「萍(ウキクサ)」は根を張らず水面を漂う植物です。これが象徴するのは、定まらない運命や、偶然性、そして「お互いに拘束されない自由な立場」です。
  • 偶然性と一時性: 計画された会合ではなく、ふとしたきっかけで交差する人生を表します。その出会いが長く続くか、その場限りで終わるかは文脈によりますが、出発点は「見知らぬ他人」です。
  • 他郷の客: 出典(王勃)の文脈にあるように、旅先や異郷で孤独な者同士が出会う、というニュアンスを帯びることがよくあります。

3. 使い方

萍水相逢は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 旅先や移動中: 列車や飛行機、旅先などで偶然隣り合わせた人との出会いを描写する最も典型的なシチュエーションです。
    • 例:我们在火车上萍水相逢,聊得很投机,下车时互留了联系方式。
      私たちは列車で偶然乗り合わせ、話が弾んだので、降りる際に連絡先を交換した。
  • 関係の浅さの強調: 「ただの行きずりの関係に過ぎない」として、過度な期待や責任を否定する場合、あるいは逆に「行きずりなのに親切にしてくれた」と感謝する場合に使われます。
    • 例:大家只是萍水相逢,没必要为了这点小事伤了和气。
      たまたま居合わせただけの仲なのだから、こんな些細なことで雰囲気を悪くする必要はない。
  • 縁の不思議さ: 全く接点のなかった二人が出会ったこと自体を「縁(yuan)」としてロマンチックに、あるいは感慨深く捉える用法です。
    • 例:虽然我们是萍水相逢,但我感觉好像认识了你很久。
      私たちは偶然出会ったばかりですが、ずっと昔からあなたを知っていたような気がします。

その他の例文:

  1. 在这个大城市里,每天都有无数人萍水相逢,然后擦肩而过。
    この大都会では、毎日無数の人々が行きずりに出会い、そしてすれ違っていく。
  2. 感谢这位萍水相逢的好心人,在我迷路时帮了大忙。
    道に迷った時、大いに助けてくれたこの通りすがりの親切な方に感謝します。
  3. 萍水相逢也是一种缘分,不如坐下来喝杯茶吧。
    袖振り合うも多生の縁(偶然の出会いも縁)と言うし、座ってお茶でも飲みましょう。
  4. 对于萍水相逢的朋友,不必交浅言深。
    たまたま出会っただけの人に対して、深い話をしすぎるべきではない。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 唐代の詩人・王勃の『滕王閣序』にある「萍水相逢,尽是他乡之客(萍水相逢うは、尽くこれ他郷の客なり)」という有名な一節に由来します。元々は「旅先で出会った者同士、寂しさを共有する」という文脈でした。
  • 縁(ユエン)の概念: 中国文化では、見知らぬ人との出会いも「縁」として大切にする考え方があります。この成語は、単なる物理的な接触以上に、運命的なニュアンスを含んで使われることが多々あります。
  • 使用域: 文語的な響きを持ちますが、日常会話でも「偶然の出会い」を少し詩的に、あるいは丁寧に表現する際によく使われます。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「萍水相逢」は、浮き草が水面で偶然出会うように、見知らぬ人同士がふとしたきっかけで出会うことを指す美しい表現です。旅先での出会いや、予期せぬ「縁」を強調する際によく使われます。元々は他郷での孤独感を共有する意味合いがありましたが、現代では単に「偶然の出会い」や「行きずりの関係」を表す言葉として広く定着しています。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「萍水相逢」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

每天成语 | 萍水相逢