愁眉苦脸
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: chóu méi kǔ liǎn
- 日本語訳: 渋い顔をする、浮かない顔をする、苦虫を噛み潰したような顔
- 成語の構成: 「愁」(憂える、心配する)
+ 「眉」(眉(まゆ)) + 「苦」(苦しい、苦々しい) + 「脸」(顔、表情) - 意味: 眉をひそめ、苦しげな表情を浮かべること。心配事や悩みがあり、それが顔に出ている様子を描写します。深刻な悲劇というよりは、日常的な困りごとや不満、憂鬱な気分を表す際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「愁眉苦脸」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 視覚的な描写: 「愁眉(心配で眉をひそめる)」と「苦脸(苦々しい顔つき)」を組み合わせ、悩みや苦痛が表情にありありと出ている様子を具体的に描きます。
- 感情の温度感: 絶望的な悲しみというよりは、「困ったなあ」「嫌だなあ」という受動的な苦悩や憂鬱さを表すことが多く、時には少しコミカルな文脈(宿題が嫌な子供など)でも使われます。
3. 使い方
「愁眉苦脸」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 日常の困りごと: 仕事のトラブル、試験、嫌な用事など、気が進まない状況に直面した時の表情を描写する最も一般的な用法です。
- 例:「一听到要加班,同事们个个愁眉苦脸。」
(残業しなければならないと聞いて、同僚たちは皆渋い顔をした。)
- 例:「一听到要加班,同事们个个愁眉苦脸。」
- 悩みや不安: 解決策が見つからず、思い悩んでいる状態を表します。
- 例:「别总是愁眉苦脸的,问题总会有解决办法的。」
(そんなに浮かない顔ばかりしていないで。問題には必ず解決策があるはずだ。)
- 例:「别总是愁眉苦脸的,问题总会有解决办法的。」
その他の例文:
- 看着那一堆没洗的衣服,他不禁愁眉苦脸。
(洗っていない服の山を見て、彼は思わず顔をしかめた。) - 这几天他一直愁眉苦脸,好像有什么心事。
(ここ数日、彼は沈んだ表情をしていて、何か悩み事があるようだ。) - 面对复杂的数学题,小明愁眉苦脸地咬着笔头。
(複雑な数学の問題を前に、小明は困り果てた顔でペンの先を噛んでいる。) - 老板今天愁眉苦脸的,大家都不敢大声说话。
(ボスが今日不機嫌そうな顔をしているので、誰も大声で話そうとしない。)
4. 文化背景と注意点
- 使用域: 非常に日常的で口語的な表現です。文学作品から日常会話まで幅広く使われます。
- ニュアンス: 「苦」という字が入っていますが、必ずしも深刻な苦痛だけを指すわけではありません。子供が野菜を食べたくなくて嫌な顔をするような、軽い「嫌悪感」や「困惑」にも使えます。
- 由来: 元代の戯曲『西廂記』にある「愁眉泪脸(愁眉涙顔)」などが変化して定着したと言われています。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 愁眉不展 (chóu méi bù zhǎn): 心配事で眉間のしわが伸びないこと。ずっと悩んでいる様子。
- 垂头丧气 (chuí tóu sàng qì): がっかりしてうなだれること。失望や落胆を強調する。link
- 无精打采 (wú jīng dǎ cǎi): 元気がないこと。link
- 反義成語:
- 眉开眼笑 (méi kāi yǎn xiào): 眉を開き目を細めて笑うこと。嬉しそうな表情。link
- 喜笑颜开 (xǐ xiào yán kāi): 嬉しさで顔がほころぶこと。
- 兴高采烈 (xìng gāo cǎi liè): 意気揚々として喜ぶこと。link
6. まとめ
「愁眉苦脸」は、心配事や嫌なことがあって、眉をひそめ苦々しい表情をすることを指す成語です。深刻な悩みだけでなく、日常的な「困ったな」「嫌だな」という感情が顔に出ている時にも頻繁に使われます。ポジティブな文脈では使われません。
