无足轻重
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: wú zú qīng zhòng
- 日本語訳: 取るに足らない、重要ではない、あってもなくても変わらない
- 成語の構成: 「无」(~がない)
+ 「足」(~するに足りる、値する) + 「轻重」(重み、重要性(「軽重」という対義語の組み合わせで「重さ・程度」を表す)) - 意味: あってもなくても全体の重さ(状況)に影響を与えないほど、価値や影響力が小さいこと。存在感が薄く、考慮に値しない人や物事を指す貶し言葉(または自嘲)として使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「无足轻重」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 影響力の欠如: 「足(~するに値する)」+「軽重(重み)」が「無(ない)」という構造です。つまり、状況を左右するだけの影響力を全く持っていないことを強調します。
- 代替可能性: その人がいなくても組織は回る、その意見がなくても結論は変わらない、といった「いてもいなくても同じ(可有可无)」というニュアンスを強く含みます。
3. 使い方
「无足轻重」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人物や地位の評価: 組織やグループ内で、発言権や決定権を持たない平社員や端役であることを説明する際に使われます。自分を卑下する場合と、他人を見下す場合があります。
- 例:「在这个庞大的公司里,我只是一个无足轻重的小职员。」
(この巨大な会社において、私はほんの取るに足らない平社員に過ぎない。)
- 例:「在这个庞大的公司里,我只是一个无足轻重的小职员。」
- 事柄や意見の軽視: 全体の結果に対して影響を及ぼさない些細な問題や、考慮する必要のない意見を切り捨てる文脈で使われます。
- 例:「比起公司的生存问题,这点损失简直是无足轻重。」
(会社の存続問題に比べれば、これっぽっちの損失は全く問題にならない(些細なことだ)。)
- 例:「比起公司的生存问题,这点损失简直是无足轻重。」
- 歴史や社会における位置づけ: 個人の力や存在が、大きな歴史の流れや社会構造の前では微力であることを客観的に述べる際にも用いられます。
- 例:「在历史的长河中,个人的得失显得那么无足轻重。」
(歴史という長い流れの中では、個人の損得などちっぽけなものに見える。)
- 例:「在历史的长河中,个人的得失显得那么无足轻重。」
その他の例文:
- 他的意见在董事会上无足轻重,根本没人听。
(彼の意見は役員会では何の影響力もなく、誰も耳を貸さない。) - 对于整个项目来说,这个细节无足轻重,可以忽略不计。
(プロジェクト全体から見れば、この細部は重要ではないので、無視しても構わない。) - 不要以为自己无足轻重,每个人的努力都能带来改变。
(自分が無力で価値がないなんて思ってはいけない。一人一人の努力が変化をもたらすのだ。) - 外界的评价对我来说已经无足轻重了,我只想做好自己的事。
(外からの評価は私にとって既にどうでもいいことだ。ただ自分のやるべきことをやりたい。)
4. 文化背景と注意点
- 対義語との対比: この成語は「举足轻重(足を挙げれば重さが変わる=一挙手一投足が全体に影響するほど重要だ)」という成語と対になっています。セットで覚えると理解が深まります。
- 使用の注意点: 人に対して使う場合、非常に失礼な表現(「お前は無価値だ」という意味)になり得るため、面と向かって他人を形容する際には注意が必要です。自分自身を謙遜する場合や、第三者を客観的・批判的に描写する場合によく使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 举足轻重 (jǔ zú qīng zhòng): その人の動向が全体の情勢を左右するほど重要であること。
- 至关重要 (zhì guān zhòng yào): 極めて重要であること。link
- 重中之重 (zhòng zhōng zhī zhòng): 数ある重要な事柄の中で最も重要なもの。link
6. まとめ
「无足轻重」は、全体に対して影響力や価値がほとんどないことを表す成語です。「举足轻重(極めて重要)」の対義語であり、人や意見、物事が「取るに足らない」「考慮に値しない」と切り捨てる際や、自分の立場を謙遜する際によく使われます。
