水落石出
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: shuǐ luò shí chū
- 日本語訳: 水落ちて石出づ(真相が明らかになる)、白日の下に晒される
- 成語の構成: 「水」(水(ここでは川の水位や潮))
+ 「落」(下がる、引く) + 「石」(石(隠れていた事実の比喩)) + 「出」(現れる、露出する) - 意味: 水位が下がって川底の石が露出するように、物事の真相や隠されていた事実が完全に明らかになること。通常、複雑な事情や謎が解明された後の「すっきりした状態」や「決着」を指すポジティブまたは中立的な表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「水落石出」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 真相の解明: 隠されていたものが自然と、あるいは調査の結果として明るみに出るプロセスと結果を指します。
- 因果関係の明確化: 「水が引く(原因)」と「石が出る(結果)」という構造から、時間が経てば、あるいは障害が取り除かれれば、自ずと真実が見えるというニュアンスを含みます。
3. 使い方
「水落石出」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 事件や謎の解決: 警察の捜査やミステリーなどで、犯人やトリックが判明した際によく使われます。「搞个水落石出(徹底的に解明する)」というフレーズで、解決への強い意志を示すことも多いです。
- 例:「经过警方的缜密侦查,这起案件终于水落石出。」
(警察の綿密な捜査を経て、この事件の真相はようやく白日の下に晒された。)
- 例:「经过警方的缜密侦查,这起案件终于水落石出。」
- 誤解の解消: 濡れ衣を着せられたり、状況が不明確で疑われたりしている状況で、真実が明らかになり潔白が証明されることを期待する文脈で使われます。
- 例:「我相信只要调查清楚,事情总会有水落石出的一天。」
(しっかり調査さえすれば、いつか必ず真相が明らかになる日が来ると信じている。)
- 例:「我相信只要调查清楚,事情总会有水落石出的一天。」
その他の例文:
- 不管过程多么曲折,我一定要把这件事搞个水落石出。
(過程がどれほど複雑でも、私は必ずこの件を徹底的に解明してやるつもりだ。) - 等到水落石出那一天,大家自然会明白谁是对的。
(真相が明らかになるその日が来れば、誰が正しかったか皆自然とわかるだろう。) - 随着关键证人的出现,当年的谜团终于水落石出。
(重要証人の出現に伴い、当時の謎がついに解き明かされた。)
4. 文化背景と注意点
- 出典と変遷: 元々は宋代の欧陽修『酔翁亭記』や蘇軾『後赤壁賦』に見られる表現で、冬の渇水期に川の水位が下がり、川底の石が見えるという「冬の景色」を描写する言葉でした。現代ではその原義(風景描写)で使われることは稀で、ほぼ比喩的な「真相解明」の意味で使われます。
- ニュアンス: 「東窗事発(悪事が露見する)」のようなネガティブな暴露だけでなく、中立的あるいはポジティブな「真実の発見」にも使える点が特徴です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 真相大白 (zhēn xiàng dà bái): 真相が完全に明らかになること。「水落石出」とほぼ同義で、より直接的な表現。
- 拨云见日 (bō yún jiàn rì): 雲を払って太陽を見る。疑念が晴れて希望が見える、正義が行われるというポジティブなニュアンスが強い。
- 反義成語:
- 扑朔迷离 (pū shuò mí lí): 事情が複雑に入り組んでいて、真相がつかみにくいこと。
- 不明不白 (bù míng bù bái): はっきりしない、曖昧である。または、身の潔白が証明されていない状態。
6. まとめ
「水落石出」は、水位が下がって石が現れる様子から転じて、物事の真相が完全に明らかになることを指します。元は風景描写でしたが、現代では事件や謎が解決した際、あるいは誤解が解けた際によく使われます。「搞个水落石出(徹底的に突き止める)」のように、真実を追求する決意を表す際にも便利な表現です。
