悲欢离合
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: bēi huān lí hé
- 한국어 번역: 비환이합
- 성어 구성: 「悲」(비 (슬프다, 슬픔))
+ 「欢」(환 (기쁘다, 환희)) + 「离」(리 (떠나다, 이별)) + 「合」(합 (합치다, 재회)) - 의미: 인생에서 겪는 슬픔과 기쁨, 헤어짐과 만남 등 다양한 처지와 감정의 변화를 총칭하는 말입니다. 인생은 변화무쌍하고 예측 불가능하다는 것을 암시하는 다소 감상적이고 문학적인 표현입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「悲欢离合」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 인생의 무상함: 좋은 일과 나쁜 일을 모두 포함하여 인생에는 다양한 사건이 일어난다는 '무상관'을 배경으로 하고 있습니다.
- 감정과 상황의 조합: '비·환'이라는 감정과 '리·합'이라는 물리적인 상황을 조합함으로써 인생의 드라마틱한 측면을 강조합니다.
3. 사용법
「悲欢离合」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 인생의 회고 및 총괄: 긴 인생이나 이야기를 되돌아보며 그 안에 있었던 수많은 사건을 한마디로 표현할 때 자주 사용됩니다. 문어체나 연설 등 다소 격식 있는 자리에 적합합니다.
- 예:「这部电影讲述了一对恋人跨越半个世纪的悲欢离合。」
(이 영화는 한 연인이 반세기 동안 겪은 비환이합을 다루고 있다.)
- 예:「这部电影讲述了一对恋人跨越半个世纪的悲欢离合。」
- 운명의 수용: 피할 수 없는 운명이나 인생의 불가피한 변화로서, 담담하게 혹은 감상적으로 사실을 받아들이는 문맥에서 사용됩니다.
- 예:「人有悲欢离合,这是谁也无法改变的自然规律。」
(사람에게는 비환이합이 있는 법이니, 이는 누구도 바꿀 수 없는 자연의 섭리이다.)
- 예:「人有悲欢离合,这是谁也无法改变的自然规律。」
추가 예문:
- 他在小说中细腻地描写了普通家庭的悲欢离合。
(그는 소설 속에서 평범한 가정의 비환이합을 섬세하게 묘사했다.) - 经历了世间的悲欢离合后,他变得更加成熟稳重了。
(세상의 비환이합을 겪은 후, 그는 더욱 성숙하고 침착해졌다.) - 这首歌曲唱尽了人间的悲欢离合,听得我热泪盈眶。
(이 노래는 인간 세상의 비환이합을 모두 노래하고 있어, 듣는 내내 눈시울이 뜨거워졌다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 북송(北宋)의 시인 소식(蘇軾)의 유명한 사(詞) 수조가두(水調歌頭)의 한 구절인 '인유비환이합, 월유음청원결(人有悲欢离合,月有阴晴圆缺: 사람에게는 슬픔과 기쁨, 이별과 만남이 있고, 달에게는 어두움과 밝음, 차고 기울음이 있다)'에서 유래했습니다.
- 철학적 배경: 이 시는 인생의 불완전함을 달이 차고 기우는 자연 현상에 비유하고 있으며, '완전한 것은 존재하지 않지만 그것을 받아들이고 살아간다'는 달관한 인생관을 상징하는 표현으로 널리 사랑받고 있습니다.
- 사용 빈도: 인지도가 매우 높아 일상 대화부터 문학 작품까지 폭넓게 사용되지만, 특히 드라마나 소설의 줄거리, 인생 교훈 등에서 선호됩니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 반의 성어:
6. 요약
소식(蘇軾)의 시에서 유래한 성어로, 인생의 다양한 사건(기쁨, 슬픔, 만남, 이별)을 총칭합니다. 인생이 변화무쌍하고 뜻대로 되지 않음을 일종의 체념이나 수용의 태도로 표현하며, 이야기의 주제나 인생 경험을 이야기할 때 자주 사용됩니다.
