background texture

不折不扣

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: bù zhé bù kòu
  • 한국어 번역: 부절부구 (不折不扣)
  • 성어 구성: 부 (아니하다 - 부정)절 (꺾다, 할인하다 - '타절(打折)'의 절)부 (아니하다 - 부정)구 (빼다, 할인하다 - '절구(折扣)'의 구)
  • 의미: 에누리나 할인이 전혀 없음. 비유적으로 어떤 일이 완전히 그대로이거나, 혹은 철저하여 불완전한 부분이 전혀 없음을 나타냅니다. 긍정적이든 부정적이든 그 정도가 '100%임'을 강조할 때 사용합니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

不折不扣에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 완전성과 철저함: 조금의 타협이나 부족함도 없는 상태를 가리킵니다. 명령의 실행이나 어떤 성질(어리석음이나 악당다움 등)이 극에 달했음을 강조할 때 자주 사용됩니다.
  • 강조의 기능: 명사 앞(정어)이나 동사 앞(상어)에 놓여 '진정한 ~', '철저하게 ~하다'라는 의미로 뒤에 오는 말의 의미를 강화합니다.

3. 사용법

不折不扣는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 명령이나 임무의 수행: 상부의 지시나 계획을 일체의 생략이나 변경 없이 '완전히' 실행할 것을 요구할 때, 격식 있는 문맥이나 비즈니스 상황에서 다용됩니다.
    • 예:各部门必须不折不扣地执行公司的决议。
      각 부서는 회사의 결의를 철저히 집행해야 한다.)
  • 인물이나 성질의 평가 (부정적): '진정한 바보', '완전한 악인'처럼 부정적인 평가를 강조할 때 자주 사용됩니다.
    • 예:他刚才的行为简直是个不折不扣的懦夫。
      그의 방금 행동은 그야말로 진정한 겁쟁이 같았다.)
  • 사실의 강조 (긍정적·중립적): '틀림없는 사실', '완전한 성공' 등 의심의 여지가 없는 상태임을 강조하는 경우에도 사용됩니다.
    • 예:这是一场不折不扣的胜利。
      이것은 완전한 승리다.)

추가 예문:

  1. 我们要不折不扣地落实这项政策。
    우리는 이 정책을 철저하게 관철해야 한다.
  2. 他是个不折不扣的工作狂。
    그는 명실상부한 워커홀릭이다.
  3. 这完全是不折不扣的谎言!
    이것은 완전히 새빨간 거짓말이다!
  4. 那次经历对我来说是不折不扣的灾难。
    그 경험은 나에게 그야말로 재앙이었다.
  5. 她是一位不折不扣的女强人。
    그녀는 누가 뭐래도 여장부다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 상업 용어에서의 파생: 원래 상거래에서 '할인(折·扣)을 하지 않음 = 정가 그대로'라는 뜻이었으나, 거기서 '에누리 없는', '완전한'이라는 의미로 파생되었습니다.
  • 사용 범위의 광범위함: 정치 슬로건(정책의 철저한 집행)부터 일상 대화에서의 비난(부절부구한 바보)까지 매우 폭넓게 사용됩니다.
  • 뉘앙스: 사전적으로는 '부정적인 단어와 함께 쓰이는 경우가 많다'고 해설되기도 하지만, 현대 중국어에서는 '임무 수행' 등의 문맥에서 긍정적 혹은 중립적으로도 빈번하게 사용됩니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**부절부구**(不折不扣)는 '할인 없음 = 100% 그 상태 그대로'라는 뜻으로, 사물의 완전성이나 철저함을 강조하는 성어입니다. '부절부구하게 집행하다(철저히 집행하다)'처럼 동사를 수식하거나, '부절부구한 ~(진정한 ~)'처럼 명사를 수식합니다. 한국어의 **철두철미**(徹頭徹尾)나 **명실상부**(名實相符)와 맥락상 통하는 부분이 많습니다.

성어 에세이

bù zhé bù kòu
不折不扣
완전무결
wǒ men我们zàimǎi dōng xī买东西deshí hòu时候tōng cháng通常dōuhěnxǐ huān喜欢tīng dào听到dǎ zhé打折zhèliǎng gè两个

우리는 물건을 살 때 보통 '할인'이라는 말을 듣는 것을 매우 좋아합니다.

yīn wèi因为zhèyì wèi zhe意味着wǒ men我们kě yǐ可以fù chū付出shǎoyì diǎn一点dedài jià代价dé dào得到xiǎng yào想要dedōng xī东西

원하는 것을 얻기 위해 조금 적은 대가를 치러도 된다는 뜻이기 때문입니다.

dànzàishēng huó生活zhōngyǒu xiē有些dōng xī东西yí dàn一旦lezhé kòu折扣deyì yì意义jiùwán quán完全biànle

하지만 삶 속에서 어떤 것들은 일단 할인이 되면 그 의미가 완전히 변해버리기도 합니다.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容nà xiē那些wán quán完全méi yǒu没有jiǎn shǎo减少bǎo liú保留lequán bù全部yuán mào原貌deshì wù事物jiào zuò叫做bù zhé bù kòu不折不扣

중국어에는 '조금도 줄어들지 않고 원래의 모습을 전부 유지함'을 형용하는 성어가 있는데, 이를 不折不扣라고 합니다.

cóngzì miàn字面shàngkànzhékòudōushìshāng yè商业shù yǔ术语zhǐdejiù shì就是jiǎn jià减价dǎ zhé打折

글자 그대로 보면 折와 扣는 모두 상업 용어로, 가격 인하나 할인을 의미합니다.

suǒ yǐ所以bù zhé bù kòu不折不扣zuìyuán shǐ原始deyì si意思hěnjiǎn dān简单jiù shì就是ànyuán jià原价màiyī fēn qián一分钱bù shǎo不少

그래서 不折不扣의 가장 원초적인 의미는 매우 간단합니다. 원래 가격대로 팔며 단돈 1원도 깎아주지 않는다는 것입니다.

hòu lái后来zhè ge这个màn màn慢慢zǒu chū走出shāng diàn商店zǒu jìn走进wǒ men我们dexìng gé性格shēng huó生活

나중에 이 단어는 서서히 상점을 벗어나 우리의 성격과 삶 속으로 들어왔습니다.

dāngyòng lái用来xíng róng形容yī jiàn一件shì qíng事情huò zhě或者yí gè一个réndeshí hòu时候qiáng diào强调deshìyī zhǒng一种chún dù纯度chè dǐ彻底

이 단어가 어떤 일이나 사람을 형용할 때, 그것은 일종의 '순도'와 '철저함'을 강조합니다.

xiǎng xiàng想象yī xià一下rú guǒ如果yí gè一个réndā yìng答应bāngzuòyī jiàn一件shìdànzhǐzuòleyí bàn一半huò zhě或者zuòmǎ mǎ hǔ hǔ马马虎虎wǒ men我们huìjué de觉得zàifū yǎn敷衍

만약 누군가가 일을 도와주기로 약속했는데 절반만 하거나 대충 한다면, 우리는 그가 건성으로 한다고 느낄 것입니다.

dànrú guǒ如果měiyí gè一个xì jié细节dōuluò shí落实lewán quán完全dá dào达到lechéng nuò承诺debiāo zhǔn标准wǒ men我们jiùkě yǐ可以shuōbù zhé bù kòu不折不扣wán chéng完成lerèn wù任务

하지만 그가 모든 세부 사항을 이행하고 약속한 기준에 완전히 도달했다면, 우리는 그가 不折不扣하게 임무를 완수했다고 말할 수 있습니다.

zhè ge这个chéng yǔ成语hěnyǒulì liàng力量yīn wèi因为jù jué拒绝lesuǒ yǒu所有dechà bu duō差不多zhǐjiē shòu接受bǎi fēn zhī bǎi百分之百

이 성어는 매우 힘이 있습니다. 모든 '적당히'를 거부하고 오직 '백 퍼센트'만을 받아들이기 때문입니다.

kě yǐ可以shìhǎode

이것은 좋은 의미일 수 있습니다.

bǐ rú比如kě yǐ可以shuōmǒurénshìyí gè一个bù zhé bù kòu不折不扣delǐ xiǎng zhǔ yì理想主义zhě

예를 들어, 어떤 사람을 不折不扣의 이상주의자라고 부를 수 있습니다.

yì si意思shìduìlǐ xiǎng理想dezhuī qiú追求fēi cháng非常chún cuì纯粹méi yǒu没有yīn wèi因为xiàn shí现实dekùn nán困难értuǒ xié妥协méi yǒu没有yīn wèi因为shí jiān时间deliú shì流逝érjiǎn shǎo减少

그의 이상 추구가 매우 순수하며, 현실적인 어려움 때문에 타협하지 않았고 시간이 흘러도 줄어들지 않았음을 의미합니다.

dāng rán当然kě yǐ可以shìbù hǎo不好de

물론 나쁜 의미일 수도 있습니다.

yǒu shí hòu有时候wǒ men我们huìtīng dào听到bié rén别人shuōzhèshìyī cháng一场bù zhé bù kòu不折不扣dezāi nàn灾难

때때로 우리는 이것이 不折不扣의 재앙이라는 말을 듣곤 합니다.

zhèshuō míng说明zhèchǎngzāi nàn灾难fēi cháng非常chè dǐ彻底méi yǒu没有rèn hé任何zhí de值得qìng xìng庆幸dedì fāng地方

이는 그 재앙이 매우 철저하여 다행스러운 점이 전혀 없음을 설명합니다.

suǒ yǐ所以bù zhé bù kòu不折不扣jiùxiàngshìyí gè一个qiáng diào强调fú hào符号

그래서 不折不扣는 마치 강조 기호와 같습니다.

zàigào sù告诉tīng zhòng听众bú yào不要huái yí怀疑bú yào不要yǐ wéi以为zàikuā zhāng夸张shì shí事实jiù shì就是zhè yàng这样wán wán zhěng zhěng完完整整shí shí zài zài实实在在

듣는 이에게 '의심하지 마라, 과장한다고 생각하지 마라, 사실은 이렇듯 온전하고 확실하다'라고 말해주는 것입니다.

zàixiàn dài现代shēng huó生活zhōngwǒ men我们xí guàn习惯letuǒ xié妥协xí guàn习惯leshuōháixíngbachà bu duō差不多

현대 생활에서 우리는 타협에 익숙해졌고, '괜찮네'나 '비슷하네'라고 말하는 데 익숙해졌습니다.

zhèngyīn wèi因为zhè yàng这样nà xiē那些bù zhé bù kòu不折不扣detài dù态度cáixiǎn de显得tè bié特别zhēn guì珍贵

그렇기 때문에 그러한 不折不扣한 태도가 특히 소중하게 느껴지는 것입니다.

xià cì下次dāngxiǎng yào想要biǎo dá表达yī zhǒng一种jué duì绝对dekěn dìng肯定huò zhě或者xíng róng形容yī zhǒng一种méi yǒu没有rèn hé任何shuǐ fèn水分dezhuàng tài状态shíbù fáng不妨yòngshàngzhè ge这个

다음에 절대적인 긍정을 표현하고 싶거나 어떤 거품도 없는 상태를 형용하고 싶을 때, 이 단어를 사용해 보세요.

huìràngshuōde huà的话tīng qǐ lái听起来gèngyǒufèn liàng分量

당신이 하는 말에 더 무게감을 실어줄 것입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

不折不扣을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50