敬而远之
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: jìng ér yuǎn zhī
- 한국어 번역: 경이원지
- 성어 구성: 「敬」(공경하다, 존경하다 (겉으로 드러내는 태도))
+ 「而」(~하고, 그리고 (접속사)) + 「远」(멀리하다, 거리를 두다) + 「之」(그를, 그것을 (대상을 가리키는 대명사)) - 의미: 겉으로는 공경하는 체하면서 실제로는 가까이하지 않고 멀리함. 현대어에서는 번거로운 상대나 위험한 인물에 대해 '엮이고 싶지 않다'는 부정적인 뉘앙스로 사용되는 것이 일반적입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「敬而远之」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 회피의 심리: 단순히 싫어서 피하는 것이 아니라, '관여하면 번거롭다'거나 '내가 감당할 수 없다'는 판단에 근거하여 의도적으로 거리를 유지하는 처세술을 가리킵니다.
- 겉치레 예의: 노골적으로 적대시하는 것이 아니라, 어디까지나 '공경하는' 포즈를 취함으로써 마찰을 일으키지 않고 멀리하는 뉘앙스가 포함되어 있습니다.
- 대상의 성질: 대상은 까다로운 상사, 공격적인 인물, 혹은 이해 불가능한 현상 등 직접적인 대결을 피하고 싶은 상대인 경우가 많습니다.
3. 사용법
「敬而远之」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 인간관계 (대하기 힘든 상대): 성격이 맞지 않거나 공격적인 인물에 대해 트러블을 피하기 위해 의식적으로 거리를 두는 경우에 사용합니다.
- 예:「对于那种喜欢搬弄是非的人,大家都是敬而远之。」
(저런 유언비어를 퍼뜨리기 좋아하는 사람에 대해서는 모두가 경이원지하며 거리를 둔다.)
- 예:「对于那种喜欢搬弄是非的人,大家都是敬而远之。」
- 직장 및 조직에서의 처세술: 권력자나 너무 엄격한 상사 등, 어설프게 다가갔다가 화를 입을 수 있는 상대에 대한 태도를 나타냅니다.
- 예:「虽然他是老板的亲戚,但同事们对他总是敬而远之,不敢深交。」
(그는 사장의 친척이지만 동료들은 그를 항상 경이원지하며 깊이 사귀려 하지 않는다.)
- 예:「虽然他是老板的亲戚,但同事们对他总是敬而远之,不敢深交。」
- 특정 화제나 사물: 사람뿐만 아니라 번거로운 업무, 논쟁, 혹은 이해할 수 없는 취미 등에 대해서도 사용됩니다.
- 예:「我对这种高风险的投资项目一向是敬而远之。」
(나는 이런 고위험 투자 종목에 대해서는 예전부터 경이원지해 왔다.)
- 예:「我对这种高风险的投资项目一向是敬而远之。」
추가 예문:
- 那只狗看起来很凶,路人都对它敬而远之。
(그 개는 겉보기에 매우 사나워 보여서 행인들은 모두 그 개를 경이원지한다.) - 他脾气古怪,邻居们都对他敬而远之。
(그는 성격이 괴팍해서 이웃들은 모두 그를 경이원지한다.) - 对于这种复杂的办公室政治,我只能敬而远之。
(이런 복잡한 사내 정치에 대해서 나는 그저 경이원지할 뿐이다.) - 虽然他是专家,但他傲慢的态度让人敬而远之。
(비록 그는 전문가이지만, 그 오만한 태도는 사람들로 하여금 경이원지하게 만든다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 유래: 논어(论语) 옹야(雍也) 편의 '경귀신이원지(敬鬼神而远之)'에서 유래했습니다.
- 공자(孔子)의 가르침: 공자는 초자연적인 존재(귀신)에 대해 경의는 표하되, 무턱대고 의지하거나 친하게 지내려 하지 말고 적절한 거리를 유지하는 것이 지혜라고 설파했습니다.
- 의미의 변천: 원래 의미는 '현명한 거리감'이라는 긍정적인 가르침이었으나, 현대어에서는 '귀찮은 것을 떼어냄', '기피함'과 같은 부정적 혹은 반어적인 뉘앙스로 쓰이는 경우가 대부분입니다.
- 사용상 주의: 윗사람에게 직접적으로 "저는 당신을 경이원지하고 있습니다"라고 말하는 것은 매우 무례한 표현이 되므로 피해야 합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 若即若离 (ruò jí ruò lí): 붙지도 떨어지지도 않는, 종잡을 수 없는 태도.
- 退避三舍 (tuì bì sān shè): 상대를 두려워하여, 혹은 양보하여 스스로 물러남.link
- 반의 성어:
- 平易近人 (píng yì jìn rén): 태도가 온화하고 친근하여 다가가기 쉬움.
- 亲密无间 (qīn mì wú jiàn): 틈이 없을 정도로 친밀한 관계.
- 形影不离 (xíng yǐng bù lí): 항상 함께 있어 떨어지지 않는 것.link
- 朝夕相处 (zhāo xī xiāng chǔ): 아침부터 저녁까지 함께 지내다.link
6. 요약
**경이원지**(敬而遠之)는 표면적으로는 존경하는 태도를 취하지만, 실제로는 관계를 맺지 않고 거리를 두는 것을 의미합니다. 공자(孔子)의 가르침에서 유래했으나, 현대에는 '껄끄러운 상대나 번거로운 일을 피한다'는 처세술이나 다소 부정적인 맥락에서 주로 사용됩니다.
