引人入胜
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
引人入胜
1. 基本情報
- 拼音: yǐn rén rù shèng
- 日本語訳: (景色や文章、話などが)人を魅了する、引き込む、夢中にさせる
- 構成: 「引」(導く、引き入れる)+「人」(人)+「入」(入る)+「胜」(勝地、景色の良い場所、ここでは魅力的な境地)
- 意味: 景色や芸術作品、話などが非常に魅力的で、人をその世界に引き込み、夢中にさせる様子を表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「引人入胜」は、文字通りには「人を引き入れて、勝地(景色の良い場所)に入らせる」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 強い魅力: 人を惹きつける強い魅力があることを表します。
- 没入感: 人をその世界に没入させ、我を忘れさせるほどの力があることを示します。
- 美的体験: 美しい景色や優れた芸術作品など、美的体験を伴うことが多いです。
- 精神的な満足: 単なる面白さだけでなく、精神的な満足感や深い感動を与えることを暗示します。
3. 使い方
「引人入胜」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 芸術作品の評価: 小説、映画、絵画、音楽など、芸術作品の魅力を表現する際に用いられます。
- 例:「这部小说情节曲折,引人入胜,让人读得津津有味。」(この小説は筋が込み入っていて、人を引き込む魅力があり、面白くてたまらない。)
- 景色の描写: 美しい景色や景勝地の魅力を描写する際に使われます。
- 例:「这个景点风光旖旎,引人入胜,吸引了众多游客前来参观。」(この景勝地は景色が美しく、人を魅了し、多くの観光客が訪れる。)
- 話術の巧みさ: 講演やプレゼンテーションなど、話術の巧みさを表現する際にも用いられます。
- 例:「他的演讲生动有趣,引人入胜,听众都听得聚精会神。」(彼の講演は生き生きとして面白く、聴衆を引き込み、皆が集中して聞いていた。)
その他の例文:
- 这幅画色彩斑斓,引人入胜,让人仿佛置身于画中。(この絵は色彩が鮮やかで、人を魅了し、まるで絵の中にいるかのような感覚にさせる。)
- 她的歌声婉转动听,引人入胜,让人陶醉其中。(彼女の歌声は柔らかく美しく、人を魅了し、うっとりとさせる。)
- 这部电影的特效制作精良,场面宏大,引人入胜。(この映画の特殊効果は精巧に作られ、シーンは壮大で、非常に魅力的だ。)
- 魔术师的表演引人入胜,观众们都看得目不转睛。(マジシャンのパフォーマンスは人を引き込む魅力があり、観客は皆、目を離すことができなかった。)
- 这本书用生动的语言讲述了一个个引人入胜的故事。(この本は生き生きとした言葉で、一つ一つの魅力的な物語を語っている。)
4. 文化背景と注意点
- 「勝地」の概念: 「勝地」とは、元々は景色の良い場所を指す言葉ですが、「引人入胜」においては、比喩的に、人を魅了するような素晴らしい境地や世界観を表しています。
- 日本語との違い: 日本語の「魅了する」は、人だけでなく物に対しても使われますが、「引人入胜」は主に芸術作品や景色、話など、人の心を動かすようなものに対して使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 扣人心弦 (kòu rén xīn xián): (物語や音楽などが)人の心を強く揺さぶる、ハラハラドキドキさせる。
- 令人神往 (lìng rén shén wǎng): 人に憧れを抱かせる。
- 令人陶醉 (lìng rén táo zuì): 人をうっとりさせる。
- 反義成語:
- 索然无味 (suǒ rán wú wèi): まったく面白みがない。
- 枯燥无味 (kū zào wú wèi): 退屈で面白みがない。
- 味同嚼蜡 (wèi tóng jiáo là): 蝋を噛むようで味気ない、無味乾燥である。
6. まとめ
「引人入胜」は、単に面白いというだけでなく、人をその世界に深く引き込み、夢中にさせるような強い魅力を持つものを表現する際に用いられる成語です。芸術作品や景色、話など、人の心を動かすようなものに対して使われ、その魅力の深さを強調します。この成語を使うことで、対象の持つ特別な魅力を、より豊かに表現することができるでしょう。