相依为命
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
相依为命
1. 基本情報
- 拼音: xiāng yī wéi mìng
- 日本語訳: 互いに頼り合って生きる、支え合って暮らす
- 構成: 「相」(互いに)+「依」(頼る)+「为」(~とする)+「命」(命、生活)
- 意味: お互いに頼り合い、助け合って生きていくこと。特に、困難な状況の中で、二人または複数の人や物が、互いに支え合って生活している様子を表す。
2. 詳細な意味とニュアンス
「相依为命」は、文字通りには「互いに頼って命とする」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 深い依存関係: 単なる協力関係を超えた、深い精神的・物理的な依存関係を表します。
- 運命共同体: まるで一つの命を共有しているかのように、互いの存在が不可欠であることを示唆します。
- 苦境における支え合い: 特に、困難な状況や逆境において、互いに助け合い、支え合って生き抜く様子を強調します。
- 強い絆: 長い年月を共に過ごし、苦楽を分かち合うことで育まれた、強い絆や愛情を暗示します。
3. 使い方
「相依为命」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人間関係の描写: 家族、夫婦、親友など、深い絆で結ばれた人々の関係を描写する際に用いられます。
- 例:「这对老夫妻相依为命,生活虽然清贫,但感情十分深厚。」(この老夫婦は互いに頼り合って生きており、生活は貧しいが、愛情は非常に深い。)
- 苦境の克服: 困難な状況を、互いに支え合って乗り越える様子を表します。
- 例:「在这个小岛上,他们几个家庭相依为命,共同抵御外界的困难。」(この小さな島では、彼ら数家族が支え合って暮らし、共に外部からの困難に立ち向かっている。)
- 比喩的な用法: 人間関係だけでなく、国家間や組織間の密接な依存関係を比喩的に表すこともあります。
- 例:「这两个小国家在国际政治中相依为命,共同维护自己的利益。」(これら二つの小国は国際政治において互いに頼り合い、共に自国の利益を守っている。)
その他の例文:
- 这对双胞胎兄弟从小就相依为命,无论遇到什么困难都一起面对。(この双子の兄弟は幼い頃から支え合って生きてきて、どんな困難に遭遇しても一緒に立ち向かう。)
- 他们两个是多年的老朋友,一直相依为命,互相支持。(彼ら二人は長年の親友で、ずっと支え合って、互いに助け合ってきた。)
- 地震后,幸存者们相依为命,重建家园。(地震の後、生存者たちは互いに支え合い、家を再建した。)
- 在那个战火纷飞的年代,他们一家人相依为命,艰难地生活着。(あの戦火の絶えなかった時代、彼ら一家は互いに頼り合って、苦しい生活を送っていた。)
- 这只母猫和小猫相依为命,形影不离。(この母猫と子猫は互いに寄り添って生きており、いつも一緒にいる。)
4. 文化背景と注意点
- 家族観: 中国の伝統文化では、家族は社会の最も基本的な単位であり、家族間の強い絆と相互扶助が重視されてきました。「相依为命」は、こうした家族観を反映した成語です。
- 儒教の影響: 儒教では、「仁」や「孝」といった徳目が重視され、他人への思いやりや、目上の者への敬意が強調されます。「相依为命」は、こうした儒教的な価値観とも深く結びついています。
- 日本語との違い: 日本語の「支え合う」は、より広い範囲の協力関係を指しますが、「相依为命」は、より深い依存関係や運命共同体的なニュアンスを含みます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 同舟共济 (tóng zhōu gòng jì): 同じ舟に乗って、共に困難を乗り越える。
- 唇齿相依 (chún chǐ xiāng yī): 唇と歯のように、互いに依存し合っている。
- 反義成語:
- 各行其是 (gè xíng qí shì): 各自が自分の思うままに行動し、協力しない。
- 分道扬镳 (fēn dào yáng biāo): それぞれ別の道を行く、袂を分かつ。
6. まとめ
「相依为命」は、単なる協力関係を超えた、深い精神的・物理的な依存関係を表す成語です。特に、困難な状況の中で、互いに支え合って生き抜く様子を強調する際に用いられます。中国の伝統的な家族観や儒教的な価値観とも深く結びついており、人間関係の美しさや力強さを表現する際に効果的な言葉です。この成語を使う際には、そうした文化的背景を理解しておくことで、より深い理解と共感をもって言葉を紡ぐことができるでしょう。