约定俗成
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: yuē dìng sú chéng
- 日本語訳: (長い間の慣習で)決まりごととなる、不文律となる、暗黙の了解となる
- 構成: 「约」(約束する)+「定」(定める)+「俗」(世間一般の)+「成」(なる)
- 意味: 明文化されていないが、多くの人々の間で長い時間をかけて合意され、慣習として定着した規則や決まりごとを指します。法律や規則として明記されていないものの、社会通念や暗黙の了解として広く受け入れられている状態を表します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「约定俗成」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 暗黙の合意: 明確な言葉で約束されたわけではないが、人々の間で暗黙のうちに合意されていることを示します。
- 慣習の力: 長い時間をかけて形成された慣習が、人々の行動を規定する力を持っていることを表します。
- 社会的な受容: 特定の集団や社会全体で広く受け入れられているルールやマナーであることを意味します。
- 非公式性: 公式な規則や法律とは異なり、非公式な取り決めであることを強調します。
3. 使い方
「约定俗成」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 社会規範の説明: ある社会や集団における暗黙のルールやマナーを説明する際に用いられます。
- 例:「在这个村子里,互相帮助是约定俗成的规矩。」
(この村では、助け合いが暗黙の了解のルールとなっている。)
- 例:「在这个村子里,互相帮助是约定俗成的规矩。」
- 商習慣の描写: ビジネスシーンにおける暗黙の了解事項を指して使われることがあります。
- 例:「在这个行业,招待客户是一种约定俗成的商业习惯。」
(この業界では、接待が不文律の商習慣となっている。)
- 例:「在这个行业,招待客户是一种约定俗成的商业习惯。」
- 行動パターンの説明: ある特定の状況下で、人々が自然と取る行動パターンを説明する際に使われます。
- 例:「在拥挤的电车里,从里面开始上车已经约定俗成了。」
(満員電車では、奥から詰めて乗るのが暗黙の了解となっている。)
- 例:「在拥挤的电车里,从里面开始上车已经约定俗成了。」
その他の例文:
- 在这个地区,节日的准备工作由所有居民合作,这已经是一种约定俗成。
(この地域では、祭りの準備は住民全員で協力するのが慣例だ。) - 在他的公司,不比上司先回家,这已经约定俗成了。
(彼の会社では、上司より先には帰らないのが暗黙の了解になっている。) - 在这个游戏中,对新手友好是约定俗成的规则。
(このゲームでは、初心者には優しくするのが不文律だ。) - 在她们之间,生日互赠礼物已经约定俗成。
(彼女たちの間では、誕生日にプレゼントを贈り合うのが慣例になっている。) - 在这个社团,新生做自我介绍是约定俗成的。
(このサークルでは、新入生が自己紹介をするのがお決まりだ。)
4. 文化背景と注意点
- 集団主義: 中国文化は、集団主義的な傾向が強く、周囲との調和を重視します。「约定俗成」は、こうした集団における暗黙のルールを形成するメカニズムを理解する上で重要な概念です。
- 曖昧さ: 「约定俗成」は、明文化されていないルールを指すため、その解釈には曖昧さが伴います。特に、異なる文化圏の人とコミュニケーションを取る際には、この点に注意する必要があります。
- 変化の可能性: 「约定俗成」は、長い時間をかけて形成されるものですが、社会の変化に伴って変わる可能性もあります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 习以为常 (xí yǐ wéi cháng): 慣れてしまって当たり前になること。
- 反義成語:
- 强加于人 (qiáng jiā yú rén): 無理やり人に押し付けること。
6. まとめ
「约定俗成」は、中国社会における人々の行動を理解する上で非常に重要な概念です。明文化されていないからといって軽視するのではなく、その背後にある文化的な背景を理解し、適切に対応することが求められます。特に、ビジネスや異文化交流の場面では、「约定俗成」を意識することで、円滑なコミュニケーションを図ることができるでしょう。