左顾右盼
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: zuǒ gù yòu pàn
- 日本語訳: 左を見たり右を見たりする、きょろきょろする、得意満面な様子
- 成語の構成: 「左」(左側)
+ 「顾」(振り返る、見る) + 「右」(右側) + 「盼」(見る、眺める) - 意味: 左右をあちこち見回すこと。文脈により、(1)落ち着きがなく周囲を気にする様子、(2)ためらって決断できない様子、(3)得意満面で周囲を見下ろす様子のいずれかを表します。現代語では(1)の意味で使われることが最も一般的です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「左顾右盼」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 落ち着きのなさ(現代的用法): 現代の日常会話や学校・職場などの文脈では、集中力を欠いていたり、何かを探していたりして「きょろきょろする」動作を指すことがほとんどです。
- 得意満面(古典的用法): 古典文学や書面語の一部では、自分の成功や地位を誇示するように、余裕を持って周囲を見回す「得意げな様子」を表すことがあります。
- 躊躇(心理描写): 決心がつかず、どうしようかと迷って周囲の様子をうかがう心理状態を表す場合もあります。
3. 使い方
「左顾右盼」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 注意散漫・不審な動作: 授業中や会議中、あるいは列に並んでいる時などに、集中せずにあちこち見ている人を注意したり描写したりする際によく使われます。
- 例:「考试的时候请专心答题,不要左顾右盼。」
(試験中は解答に集中してください、きょろきょろよそ見をしてはいけません。)
- 例:「考试的时候请专心答题,不要左顾右盼。」
- 人や物を探す動作: 待ち合わせ場所などで、誰かを探して周囲を見回している様子を客観的に描写します。
- 例:「他站在车站门口左顾右盼,似乎在等人。」
(彼は駅の入り口に立ってあたりを見回しており、誰かを待っているようだ。)
- 例:「他站在车站门口左顾右盼,似乎在等人。」
- 得意げな態度(文語的): 成功して自信満々な様子を描写する、やや文学的な用法です。現代会話ではあまり使いません。
- 例:「他刚升了职,走起路来昂首挺胸,左顾右盼,显得十分神气。」
(彼は昇進したばかりで、胸を張って歩き、得意満面に周囲を見回し、とても誇らしげだ。)
- 例:「他刚升了职,走起路来昂首挺胸,左顾右盼,显得十分神气。」
その他の例文:
- 上课时他总是左顾右盼,很难集中注意力。
(授業中、彼はいつもきょろきょろしていて、なかなか集中できない。) - 进入陌生的环境,孩子有些紧张,不停地左顾右盼。
(知らない場所に来て、子供は少し緊張し、絶えずあたりをきょろきょろ見回している。) - 与其左顾右盼犹豫不决,不如立刻行动。
(あれこれ迷って(周囲を気にして)躊躇するより、すぐに行動したほうがいい。) - 小偷混在人群中,左顾右盼,寻找下手的机会。
(泥棒は人混みに紛れ、あたりをうかがいながら、犯行の機会を探している。)
4. 文化背景と注意点
- 意味の変化: 元々は三国時代の詩人・曹植(Cao Zhi)の手紙に見られるように、「傍若無人なほど意気盛んで勇ましい様子」というポジティブな意味で使われていました。しかし、現代では「落ち着きがない」「不審な挙動」「集中していない」というネガティブなニュアンスで使われることが圧倒的に多いです。
- 教育現場での使用: 中国の学校では、教師が生徒に対して「不要左顾右盼(よそ見をするな)」と注意する定型句として頻繁に使われます。これはカンニング防止や、授業への集中を促すためです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 目不转睛 (mù bù zhuǎn jīng): 瞬きもせずにじっと見つめること。集中している様子。link
- 目不斜视 (mù bù xié shì): 目はわき見をしない。行いが正しく、真面目であること。または一点を凝視すること。
- 一心一意 (yī xīn yī yì): 一つのことに心を集中すること。link
6. まとめ
「左顾右盼」は、文字通り「左右をあちこち見る」動作を表す成語です。現代では主に「落ち着きがない」「集中していない」「何かを探している」といった文脈で使われ、特に試験中や授業中の「よそ見」を注意する際によく用いられます。古典的な「得意満面」の意味は現代会話では稀です。
